Speccy - наш выбор!

Speccy - наш выбор! (http://zx-pk.ru/index.php)
-   Разное (http://zx-pk.ru/forumdisplay.php?f=26)
-   -   Переводчикам от мира ZX Spectrum (http://zx-pk.ru/showthread.php?t=4476)

GNTB 31st December 2006 03:53

Переводчикам от мира ZX Spectrum
 
Переводчикам от мира ZX Spectrum.

Как-бы вы перевели сие:
Quote:

Having got fed up with being stereotyped as a nasty, greedy
creature, Thanatos the Dragon sets out to rescue the Sorceress
Eros and her belongings - spell books, cat and so on - from the
various castles in which they have been locked up.

m.d. 31st December 2006 07:14

Дракону Танатосу надоело то, что все его считают противным и жадным, и он отправляется спасать из заточения колдунью Эрос вместе с её принадлежностями - книгами заклинаний, котом и т. д.

GNTB 31st December 2006 17:45

Ok. Спасибо.
Мой предварительный перевод:
Quote:

Насытившись по горло славой отвратительного, прожоливого создания, Дракон Thanatos отправляется спасать чародейку Eros и её имущество: книги заклятий, кота и подобное этому - из нескольких замков, в которых они были заключены.
Буду рад критике, в целях устранения неточностей, если таковые имеются.
(изначально, сознаюсь, у меня вызвало затруднения следующее: "Having got fed up with")

Lethargeek 1st January 2007 06:48

"Будучи сыт по горло..."

"...кота и прочее - ..."

Lethargeek 1st January 2007 08:34

"прЕсытившись" не в кассу еще больше, чем "насытившись"
...нужно передать отрицательные эмоции - :v2_sick:

TomCaT 1st January 2007 11:04

Дракон Танатос, сытый по горло..., ...

(мала-мала оффтоп: брр... кто это составляет инструкции? Очевидно жу, что в корне -- греческий миф. Но драконы и замки лучше раскручны, не в обиду хорошей игре будь сказано)

Lethargeek 1st January 2007 15:09

Quote:

Originally Posted by TomCaT
Очевидно жу, что в корне -- греческий миф. Но драконы и замки лучше раскручны

Драконы живут дооооооооолго :)

GNTB 27th February 2007 04:45

Сложноват для меня отрывок:

Quote:

__________

As we made our first pass by it, we noticed that the nine sectors it consisted of had its access gates sealed; this meant that some grave accident had happened, for when there's a problem all the entrance and exit gates are closed automatically.
__________

Когда мы произвели первый заход вдоль спутника, мы обнаружили, что в девяти секторах, составляющих его, запаяны входные люки; это могло означать, что произошёл какой-то несчастный случай, из-за чего возникла проблема со всеми входными и выходными шлюзами, закрывавшимися автоматически.
__________

Правильно перевёл?

GNTB 27th February 2007 04:55

Более широкий отрывок (для лучшего понимания, о чём речь):

Quote:

__________

Once the ship was repaired, and using the manual controls, we gained altitude and tried to return to the Earth so we could warn them of the PICTIAN attack.
__________

Когда же корабль был отремонирован, используя ручное управление, мы смогли набрать высоту и попытались вернуться на Землю, поскольку мы могли предупредить землян о пиктианской атаке.
__________

After much wandering, when we thought we were lost in the galaxy, just by chance we came across the secret satellite lab AXB256, also known as GREY MOON. Of this satellite, although we were aware of its existence, name and appearance, nobody knew the exact location since new secret inventions were tested there.
__________

После многих скитаний, когда мы уже решили, что мы потерялись во Вселенной, лишь благодаря случаю, мы натолкнулись на секретный спутник-лабораторию AXB256, также известную как Серая Луна. Не смотря на то, что мы были осведомлены о существовании этого спутника, о его названии и облике, никто не знал его точного местонахождения, так как там испытывались новые секретные изобретения.
__________

As we made our first pass by it, we noticed that the nine sectors it consisted of had its access gates sealed; this meant that some grave accident had happened, for when there's a problem all the entrance and exit gates are closed automatically.
__________

**
Когда мы произвели первый заход вдоль спутника, мы обнаружили, что в девяти секторах, составляющих его, запаяны входные люки; это могло означать, что произошёл какой-то несчастный случай, из-за чего возникла проблема со всеми входными и выходными шлюзами, закрывавшимися автоматически.
__________


elf/2 27th February 2007 12:38

Quote:

Originally Posted by GNTB
Правильно перевёл?

я бы чуть-чуть поправил:
во время первого облета спутника мы обнаружили что входные шлюзы всех девяти секторов герметично закрыты; это означало что произошел серьезный инцидент во время которого все входные и выходные шлюзы были автоматически закрыты


All times are GMT +4. The time now is 12:24.

Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.