Важная информация

User Tag List

Страница 2 из 3 ПерваяПервая 123 ПоследняяПоследняя
Показано с 11 по 20 из 22

Тема: Интервью с Philip Oliver (Dizzy etc.)

  1. #11
    Activist
    Регистрация
    11.04.2006
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    461
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    0
    Поблагодарили
    0 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от icebear
    Я английский никогда не учил, за исключением учения технического английского в de.
    Если не лень - проверь тогда это вот: http://zx.pk.ru/showthread.php?p=47910#post47910

  2. #12
    Veteran Аватар для icebear
    Регистрация
    05.05.2005
    Адрес
    Германия
    Сообщений
    1,614
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    2
    Поблагодарили
    2 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от GNTB
    Или так: "это не тот разработчик, который проявляет хоть какой-то след "задраивания люков при (к) любой грозовой погоде"".
    (this isn't a developer that shows any sign of battening down the hatches to weather any kind of storm.)
    Вообще я пытаюсь переводить литературно. Имхо, при таком положении дел я бы это перевёл как "это не тот разработчик, который дрейфует перед любыми трудностями".

    Цитата Сообщение от GNTB
    А, ещё, если "battening" иногда означает что-то типа изгороди, деревянной решетки, тогда может смысл типа: "это не те парни, что решетом от бури укрываются"???
    "Решетом от бури укарываться" (если мой уже полурусский не изменяет) означат безполезность какого-либо противодействия чему либо. А здесь говорится о качестве человека/программиста (типа ему пох, он в Бобруйск и на такси доедет).

    Цитата Сообщение от GNTB
    PS Конана не надо, а то он переведёт все за две минуты, чем убьёт весь наш флуд.
    Конана надо, он знаком с различными английскими оборотами речи так же, как я с немецкими.

  3. #13
    Veteran Аватар для icebear
    Регистрация
    05.05.2005
    Адрес
    Германия
    Сообщений
    1,614
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    2
    Поблагодарили
    2 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от GNTB
    Если не лень - проверь тогда это вот: http://zx.pk.ru/showthread.php?p=47910#post47910
    Эээ нет, там HalfElf засветился, он тебя поправит лучше меня

  4. #14
    Activist
    Регистрация
    11.04.2006
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    461
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    0
    Поблагодарили
    0 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    В одном форуме задал тот-же вопрос. Флудили сутки, пока добрый человек не выложил следущее:

    ____________________________________________
    Idiom:
    batten down the hatches
    To prepare for an imminent disaster or emergency
    (The American Heritage® Dictionary of the English Language)

    Prepare for trouble, as in Here comes the boss; batten down the hatches. This term originated in the navy, where it signified preparing for a storm by fastening down canvas over doorways and hatches (openings) with strips of wood called battens. [Late 1800s]
    (The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer)
    _________________________________________

    Только не перевёл нифига... Приступим?

    Идиома:
    batten down the hatches
    Готовиться к надвигающимся (близким, неминуемым) бедствиям или экстренным случаям.
    (The American Heritage® Dictionary of the English Language) (Название словаря, я полагаю)

    #А здесь приведён сложный для меня пример - далее следущее предложение:#. Это выражение берёт начало в морском деле, где оно означало приготовление к шторму путём запирания дверей и люков парусиной с полосами древесины, называемыми баттенсами. (конец XIX века)
    (The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer) (Ещё один словарь...).


    Чего-то типа жалюзей? От бури, грозы? Или я опять не так понял?

  5. #15
    Activist
    Регистрация
    11.04.2006
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    461
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    0
    Поблагодарили
    0 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Словом, наш перевод получается вроде: "Это не тот разработчик, который проявляет малейшие признаки того, что готовится к трудностям (или бедам)...".

  6. #16
    Veteran Аватар для icebear
    Регистрация
    05.05.2005
    Адрес
    Германия
    Сообщений
    1,614
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    2
    Поблагодарили
    2 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Ну давай попробуем с моим полуанглийским. Но лучше HalfElf'а позвать

    Цитата Сообщение от GNTB
    В одном форуме задал тот-же вопрос. Флудили сутки, пока добрый человек не выложил следущее:

    ____________________________________________
    Idiom:
    batten down the hatches
    To prepare for an imminent disaster or emergency
    (The American Heritage® Dictionary of the English Language)

    Prepare for trouble, as in Here comes the boss; batten down the hatches.
    This term originated in the navy, where it signified preparing for a storm by fastening down canvas over doorways and hatches (openings) with strips of wood called battens. [Late 1800s]
    (The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer)
    "The American Heritage" - это наверняка издательство.
    Я бы перевёл это так:
    Этот термин происходит из ВМС, где он обозначает подготовку к шторму путём быстрого закрепления куска паруса (или полотна) поверх дверных проёмов и люков при помощи шнурков из древесины, называемых battens.

    Цитата Сообщение от GNTB
    Чего-то типа жалюзей? От бури, грозы? Или я опять не так понял?
    Я понимаю это как спец. верёвка или прочного каната, ну или что-то в этом роде.

  7. #16
    С любовью к вам, Yandex.Direct
    Размещение рекламы на форуме способствует его дальнейшему развитию

  8. #17
    Veteran Аватар для icebear
    Регистрация
    05.05.2005
    Адрес
    Германия
    Сообщений
    1,614
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    2
    Поблагодарили
    2 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от GNTB
    Словом, наш перевод получается вроде: "Это не тот разработчик, который проявляет малейшие признаки того, что готовится к трудностям (или бедам)...".
    Думай проще - это не тот разработчик, который отступает при малейших трудностях Т.е. ему всё по бубну.

  9. #18
    Activist
    Регистрация
    11.04.2006
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    461
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    0
    Поблагодарили
    0 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Во! А вот тут уже я вас, товарищ поправлять буду. "Navy" - не всегда военный флот. Шнуры из досок? Strip - это полоса кожи ткани или рейка, узкая доска, как здесь. Ладно тут нужна историческая специальная литература. Неохота сейчас искать. Словом - парусина и рейки, как там что крепится можно разобраться потом - не к спеху.

    А со вторым, думаю, я всё-же больше прав. Не отступает перед трудностями - а просто, не похоже на то, что готовится к чёрному дню - не мылит петлю, подставив табурет, а оптимистично смотрит вперёд. Так наверно.

  10. #19
    Master Аватар для elf/2
    Регистрация
    14.01.2005
    Адрес
    N.Novgorod
    Сообщений
    803
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    1
    Поблагодарили
    1 сообщение
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от icebear
    Но лучше HalfElf'а позвать
    зачем меня звать? я по-ангельски только технические тексты читать умею, с подобными цветистыми оборотами практически не знаком. самое странное, начал замечать что понимаю написанное, а перевести не могу
    Цитата Сообщение от icebear
    при помощи шнурков из древесины, называемых battens
    в данном контексте "strips" это скорее всего не шнурки, а рейки или планки. тем более Лингво говорит что:
    battens: батенсы ( доски шириной 10-20 см и толщиной 5-10 см )
    Цитата Сообщение от icebear
    это не тот разработчик, который отступает при малейших трудностях Т.е. ему всё по бубну
    мне кажется что смысл в оригинальной фразе немного другой, т.к. прямо перед этой фразой идет разговор об оптимизме и переезде в новый офис в сложных современных условиях. а вот что тут по-русски можно сказать даже и не знаю. скорее всего придется отказываться от морской тематики и искать аналоги, например "встречать трудности с открытым забралом"

  11. #20
    Activist
    Регистрация
    11.04.2006
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    461
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    0
    Поблагодарили
    0 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Осмелюсь спорить и с вами.
    Цитата Сообщение от elf/2
    "встречать трудности с открытым забралом"
    И всё-же, имеется в виду не то, что они готовы к трудностям, а то, что для них трудностей вовсе не существует, мол "трудности у кого-то, но не у нас". Вероятно смысл именно такой.

Страница 2 из 3 ПерваяПервая 123 ПоследняяПоследняя

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Похожие темы

  1. Ответов: 19
    Последнее: 19.04.2006, 20:41
  2. Dizzy: main day
    от Soplik в разделе Игры
    Ответов: 0
    Последнее: 19.02.2006, 01:45
  3. У вас есть DizzY
    от Miksa в разделе Игры
    Ответов: 9
    Последнее: 11.01.2006, 23:04
  4. Dizzy Cover
    от newart в разделе Музыка
    Ответов: 13
    Последнее: 12.07.2005, 17:49
  5. Где можно найти интервью?
    от asi в разделе Люди
    Ответов: 0
    Последнее: 20.02.2005, 17:03

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •