Последний раз редактировалось helcril; 26.03.2015 в 02:37.
Да, роли не играет. Нам тут важно чтобы был сдвиг, и выпихнутые биты попадали в CF.
Такой логике действия удовлетворяют и команда RRA и RRCA. Эти две команды отличаются только источником для запихивания бита с другого конца. Но нам, в данном месте, это не важно.
И моё мнение, что лучше писать "сдвиг" чем "ротация". "Ротация" это грубый перевод. Ребятишкам более понятен термин "сдвиг"(понятное русское слово). Те примеры, которые показывают, что можно употреблять слово "ротация", это всего лишь примеры грубого перевода. То есть, опрометчиво следовать всем подряд примерам, лучше разобраться, какие примеры удачные, а какие нет. Вот такое моё мнение.
Хорошо, коллективными стараниями вы меня убедили.
Буду писать "сдвиг", надо пробежаться по тексту и поправить.
Но ответ на вопрос неоднозначный, если честно. Глянул в учебник Юрова по Ассемблеру для ВУЗов, там команды такого типа называют "циклический сдвиг". А вот в книге "Схемотехника: аппаратура и программы" пишут "команды ротации (сдвига)", "ротация влево, вправо", "кольцевой сдвиг". И здесь:http://www.xn--s1ab0a.xn--p1ai/elect...fname=_r10.php так же используют термин "ротация". Это все русские источники, русские авторы, хорошо знакомые с областью, о которой пишут.
Так что зря вы меня обвиняете в "дословном, грубом переводе" и "использовании неудачно переведенных источников". Термин вполне используется в русскоязычных источниках. Вон какие умные русские дядьки пишут то же самое. Просто мне слово "ротация" слух не режет и я понимаю, что оно значит. Но раз большинству не нравится, буду исправлять.
Кстати, разве книга "Программирование в машинных кодах и на языке Ассемблера" - это перевод?.
Да, команды, это команды.
Но в комментариях мы должны не названия команд расшифровывать, а что именно мы делаем с помощью этих команд.
Нет, нет. Я не обвиняю, и не говорю за большинство. Это моё мнение, мне попадалась другая литература, которая сформировала моё мнение. За большинство, пусть скажут другие за себя, и тогда может и наберётся большинство.
Согласен, исправлю и спасибо за критику.
Ну это я просто обобщил конечно. Просто не вы первый сказали "грубый перевод", "перевод в лоб". Даже аналогии проводили с теми кто пишет "партиция" и "дебаггинг".
Но все равно всем спасибо. Перевод только лучше станет, а заодно и для себя что-то новое узнал.
С любовью к вам, Yandex.Direct
Размещение рекламы на форуме способствует его дальнейшему развитию
Вот что рискну предложить. Есть книга, ZX-Spectrum & TR-DOS для пользователей и программистов Ларченко и Родионова.
Эта книга, во-первых, с самого начала стала библией пользователей и программистов на Спектруме, а во-вторых, лично для меня, всегда была образцом систематизации, оформления и подачи материала.
В ней, кроме прочего, приведены почти все термины и в том числе привычные многим названия команд. Возьмите эту книгу за основу и ориентируйтесь на то, как переведено в ней.
А книги для pc оставьте писишникам ;-)
Живи, играй!
Да, как я уже выше писал, я бы перевел их так. А вот инсталляцию, над которой тоже смеялись, все-таки в зависимости от контекста. Т.е. иногда ее лучше не переводить.
---------- Post added at 15:48 ---------- Previous post was at 15:43 ----------
ОК, спасибо. Буду заглядывать туда.
Но из тех источников, что привел я только одна книга для PC. Остальное из разных областей, одна для Спектрума, другая вообще по схемотехнике, сайт уже не помню, но точно не про ПК.
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)