Вход

Просмотр полной версии : ищу Aventura Espacial на человеческом языке



SaintTurnip
25.11.2018, 13:54
Есть La Aventura Espacial (http://www.worldofspectrum.org/infoseekid.cgi?id=0005975), испанская игра с традиционно качественными испанскими артворками, но совершенно неадекватным языком (не представляю, чтобы уважающая себя цивилизация говорила на такой лингвистической поркомадоне).

Соответственно, разыскиваю английскую или русскую версию. Или хоть немецкую.

А может кто-нибудь играл в нее на оригинальном языке? Стоит вообще прохождения?

(есть также DOS версия с VGA картинками (https://www.mobygames.com/game/la-aventura-espacial/screenshots))

https://i.imgfly.me/zP6Fu.jpg

Black Cat / Era CG
25.11.2018, 14:02
WOS говорит, что не было такой.

- - - Добавлено - - -

И MobyGames. Может где-то есть перевод фанатский разве что.

SaintTurnip
25.11.2018, 14:04
Может где-то есть перевод фанатский

На то и надежда.

ZX_NOVOSIB
25.11.2018, 14:39
А может кто-нибудь играл в нее на оригинальном языке? Стоит вообще прохождения?
Этот вопрос логичней на испаноязычном-zx-форуме задавать ))

На русский конечно не мешало бы перевести, а значит надо объявить сбор средств! ))

Black Cat / Era CG
25.11.2018, 14:50
На данном неадекватном языке, кстати, говорят 470 000 000 людей. Больше только на китайском. Английский язык - только на третьем месте.

Shadow Maker
25.11.2018, 16:42
Ну так-то я знаю испанский. Могу поиграть, как время будет, расскажу потом.

Lethargeek
25.11.2018, 18:07
испанского не знаю, кроме стандартного набора izquierda-derecha-etc, но смысл текста на восовском скриншоте почему-то правильно понял :D
да и сколько разных слов-то там может быть? с гуглопереводчиком начинай, и чем дальше, тем он реже тебе понадобится

Shadow Maker
25.11.2018, 21:34
испанского не знаю, кроме стандартного набора izquierda-derecha-etc, но смысл текста на восовском скриншоте почему-то правильно понял :D
да и сколько разных слов-то там может быть? с гуглопереводчиком начинай, и чем дальше, тем он реже тебе понадобится
Я знаю способ лучше. Есть такая вещь как https://github.com/Artikash/Textractor
Берем например DosBox (ну или любой другой эмулятор платформы), ищем где там выводится текст и хукаем на выводилку текста авто-переводчик в Google Translate с испанского.
Осталось только собственно хук-код найти (ну т.е. адрес в памяти где буква уже раскодированная например в регистре лежит) и вуаля.

Опять же, если это DAAD (а это он), то https://github.com/Utodev/undaad и копи-паста в гугл текстов (а лучше https://github.com/Sinflower/Translation-Aggregator который автоматически ловит клипборд) спасет отца русской демократии.

Lethargeek
25.11.2018, 21:58
Shadow Maker, но зато язык так не выучишь, лень не мотивирует слова помнить :)

goodboy
25.11.2018, 22:04
к игре ещё таблица координат прилагается http://www.worldofspectrum.org/pub/sinclair/games-extras/AventuraEspacialLa_CoordinateSheet.jpg
наверно без неё - жопа

Shadow Maker
25.11.2018, 22:16
Shadow Maker, но зато язык так не выучишь, лень не мотивирует слова помнить :)
По-моему топикстартер как раз учить язык не хотел?

- - - Добавлено - - -


к игре ещё таблица координат прилагается http://www.worldofspectrum.org/pub/sinclair/games-extras/AventuraEspacialLa_CoordinateSheet.jpg
наверно без неё - жопа
Там чет какая-то хренова туча аббревиатур непонятно зачем. Походил пока по локациям, нашел кучу объектов, но нифига не понял чего делать надо. Нашел место, куда меня не пускает блокиратор, требует идентификации. Видимо щас надо найти какую-нибудь идентификационную карточку. Чет локаций как-то мало в первой части.

Lethargeek
25.11.2018, 22:16
Shadow Maker, так в том и смысл, чтобы выучивалось само

goodboy
25.11.2018, 22:32
Опять же, если это DAAD (а это он)
я думал daad это типично адвентюрный движок, а тут одни менюшки.

Shadow Maker
25.11.2018, 22:54
я думал daad это типично адвентюрный движок, а тут одни менюшки.
Ну как бы по сути менюшки - тупо подставляют в интерпретатор слова и выполняют. То есть внутри это всё тот же PAW (или точнее SWAN из Mindfighter'а, там как раз уже были эти подстановки текста при клике на иконку), только доработанный под синтаксис испанского.

goodboy
25.11.2018, 23:32
понятно.
как я понял буквально в сентябре какие-то исходники обнаружились
https://redirect.viglink.com/?format=go&jsonp=vglnk_154317791777612&key=1db07c1ca961fda47c3134a69129438d&libId=joxcact901000i8e000DAc1b01wpo&loc=https%3A%2F%2Fwww.msx.org%2Fnews%2Fen%2Fmulti-platform-daad-adventure-writer-v2-r2-released&v=1&out=https%3A%2F%2Ftwitter.com%2F8bit_era%2Fstatus% 2F1038487847974658049&ref=https%3A%2F%2Fwww.google.com%2F&title=Multi-platform%20DAAD%20Adventure%20Writer%20v2%20R2%20r eleased!%20%7C%20MSX%20Resource%20Center&txt=Twitter%20announcement%20by%20Stefan%20Vogt
"We just released DAAD Adventure Writer (1988-1991, 2018), fully recovered and extended, lost for 30 years!"

одна новая (на английском) игрушка уже есть https://zx-pk.ru/threads/29156-novaya-igra-quot-hibernated-1-quot.html

Shadow Maker
26.11.2018, 03:41
понятно.
как я понял буквально в сентябре какие-то исходники обнаружились

Вроде не обнаружились, а нашли контакт с Тимом Гилбертом (который автор) и он там че-то дописал, че-то другой дописал. Были убитые исходник с испанским-онли парсером - они вернули туда английский и впилили немецкий еще вроде.

С игрой этой какая-то хрень. Все предметы называются какими-то аббревиатурами. И крайне странные сообщения вида PERDONE, SEÑOR. CONTINUA FUERA DE LIMITES - Dice el ROMI recobrando el RL-C. Чего блин за RL-C, которую он забрал? То есть вообще абсолютно какие-то невменяемые названия всего и вся. Это где-то что ли в документации объяснялось? Меня задрало читать на каждую такую аббревиатуру, что оно означает например "Recipiente de Líquidos-Bebible." Идиотизм. Непонятно что применяется на непонятно что.

Короче я прошел первую часть, какая-то тупая сборка нескольких предметов на себя и вылет в космос, бегаешь туда-сюда между двух локаций по сути. Дальше играть не буду. Там со второй части как раз координаты набивать.

SaintTurnip
26.11.2018, 05:25
То есть вообще абсолютно какие-то невменяемые названия всего и вся. Это где-то что ли в документации объяснялось? Меня задрало читать на каждую такую аббревиатуру, что оно означает например "Recipiente de Líquidos-Bebible."

Напоминает романы Вильяма Гибсона.

^m00h^
30.11.2018, 17:00
Вобщем надо вынуть тексты на испанском, перевести на ингриш, в английский daad логику игры перенести, переведенные тексты и команды. Кто возьмется ?

goodboy
30.11.2018, 19:07
Вобщем надо вынуть тексты на испанском, перевести на ингриш, в английский daad логику игры перенести, переведенные тексты и команды. Кто возьмется ?я помнится помогал с переводом ЗвёздногоНаследия. резонно предложил не замахиваться на всю игру, а сделать демо из спектрофона. справились/сделали, но реакция сообщества была практически нулевая.

^m00h^
01.12.2018, 00:36
А еще вот эта трилогия на daad с отличной графикой кажется интересной:

http://www.worldofspectrum.org/infoseekid.cgi?id=0006183

Может испанцы еще заинтересуются в переводе.

Shadow Maker
01.12.2018, 01:27
я помнится помогал с переводом ЗвёздногоНаследия. резонно предложил не замахиваться на всю игру, а сделать демо из спектрофона. справились/сделали, но реакция сообщества была практически нулевая.
Помню этот перевод, да. Где-то исходники патча лежат.

- - - Добавлено - - -


Вобщем надо вынуть тексты на испанском, перевести на ингриш, в английский daad логику игры перенести, переведенные тексты и команды. Кто возьмется ?

Она неинтересная.