Ничем. Вроде последние известия были: "Перевод готов, идет бета-тестирование"... Но было это давно.
:redface:
А. Не-не, про Диззи-то вроде по-честному никто ничего конкретного не обещал, кроме "однажды... возможно...". По сути делать перевод, это как делать хелп к проге, не особо увлекательное занятие :)
Тем более, оригинальные диалоги взяты готовыми (насколько я знаю), а перевод - это всегда риск немного переврать... Короче, оригинал - есть оригинал, а перевод - это уже немного не то.
Но я все равно жду, потому что мой аглицкий и был-то не торт, а теперь и вовсе :)
Может быть, когда-нибудь... В реальности там подгонка байт в байт упакованного текста. Так что технически очень сложно переделывать. А ещё нужна серьёзная мотивация и уйма свободного времени, которого всё меньше..
По этой же причине не выходят фиксы 1.0.5 и 1.0.6... тестить уже никто не будет.
Ну я например не играл, потому что моя иностранный язык плохо понимать, а тестить так совсем не получится - буду постоянно думать, что это я где-то что-то не так прочитал и не понял.
Лучше было сразу сказать "От меня перевода точно не будет. Потому что это невозможно - места нет. Да и вообще, учите английский, школота." Так было бы честнее, не было бы ложных надежд + у кого-нибудь бы наверняка возник спортивный интерес из разряда "сделать то, что доселе считалось невозможным", "впихнуть невпихуемое", "школота тоже кое что ещё могёт" и т.п. А текущее положение - это "ни рыба, ни мясо", ни туда, ни сюда. :o
- - - Добавлено - - -
drbars, я даже тебе щас специально спасибку поставил, тебе одной до 666 не хватало :v2_devil:
Я, кста, тоже не играл - жду русскую версию. Так то...
Нас уже трое)
я тоже не играю, жду перевод :)
Тут скорее надо считать не тех, кто ждёт перевода, а тех, кто его не ждал и прошёл на английском, вот их надо считать по пальцам одной руки ))
Блин ну вы реально гоните, это же ШЕДЕВР всех времен и народов (просто нереально классный ремейк самой стремной части) играть рекомендуется и без перевода. Графон просто супер! не упускайте возможности насладиться хитом и без перевода !!!!
(Авторам гранд Респект!!!)
Про ШЕДЕВР, никто (почти) и не спорит. Просто хочется перевода :)
Я запустил RZX и лёг на диван. К концу первого уровня начали слипаться глаза, а на втором уровне благополучно уснул. ;)
Художнику конечно виднее, для какой целевой аудитории он свои шедевры рисует. Но это все же не стрелялка, в адвентюры я предпочитаю играть на том языке, на которОм думаю. Поэтому предпочитаю Age, там хоть честно, с исходниками, не нравится язык оригинала - бери и переводи самъ.
Строго не рекомендуется. В этом вопросе нужна стойкость - некоторые спектрумисты умерли, но не сдались, не стали в не переведённую версию играть. (Уж лучше смерть, чем диззи без перевода) Мы должны сражаться за перевод до последнего, в крайнем случае использовать гранату, но ни в коем случае не отступать и не сдаваться. Сегодня ты играешь в русского диззи на английском языке, а завтра родину предашь.
Да уж какое наслаждение без перевода. Извращенство какое-то, а не наслаждение ))
Тут бесспорно - все сделано очень красиво и качественно.
Каким образом, если я с детства говорю по-русски, понимаю по-русски, соображаю по-русски, а с английским не сложилось? Сидеть ночами со словарем, чтобы 2х минутный диалог перевести за 20 минут? Не буду спорить, есть люди, которые проявляют интерес к подобным прохождениям, но у меня нет на это ни времени, ни возможности.
Лично я не "ваномас" чтобы играть только ради графона. Это ведь Диззи! И тут нужно понимать, что происходит в игре, куда идти, где искать и кому принести найденное.
Как-то попробовал пройти первый уровень, но потом понял, что это просто извращение. Без знаний английского тут делать нечего, поэтому и не запускаю игру, чтобы не расстраиваться.
Скорее всего придем к тому, что если авторы не сделают перевод сами, то его сделает кто-то другой.
И будет цирк - игра сделанная русскими на английском языке, взломана русскими, чтобы перевести ее на русский)
Представляю англичан, которые написали игру, скажем, чисто на китайском, а родные англичане сидят со словарем и мучаются)
А все для того, чтобы Мао Дзе Дунь был доволен, т.к. именно в его стране эту игру придумали впервые.
Кроме того, авторы сразу заняпись следующей игрой для Мао Дзе Дуня, чтобы он был еще более доволен.
Буржуи када тетрис пилили, почему-то не стали его на русском пилить.. )) Хитрые... Букву Я только вкорячили.
Хотя у Евгения не было какого-то особо мотива "чтобы Мао Дзе Дунь был доволен". Просто ему нужно было искать переводчика сразу, в процессе создания, а он пустил это на самотёк. В итоге графикой забито всё "свободное место". А если бы переводчик изначально был, и выдал бы текст до того как художник нарисует всю графику, то всё могло быть по другому. Т.е. изначально искать надо не только художников/музыкантов, но и переводчика. Иначе печаль какая-то получается.
А вот када новый диззи выйдет, то... опять всё повторится ))) Деж жа вю )) Опять графикой всё под завязку будет занято, и для кириллических диалогов опять не будет места ))) :(
- - - Добавлено - - -
Китайский язык поймёт ещё большая аудитория )))
относительно быстрый (в техническом плане) перевод можно сделать если разделить игру на 4ре части.
отдельный файл - отдельная часть игры.
тогда не надо париться по поводу нехватки места/сжатия данных
Да любой вариант хорош, лишь бы был ))
Можно и на 4 части, где каждая часть подгружается с дискеты (русскоговорящим ведь не обязательно TAP, сойдёт и TRD). Ну вот как в Last Ninja сделано. Там каждый уровень - отдельная игра, но тем не менее, по задумке авторов не предусмотрено, чтобы можно было сходу загрузить любой левел - они подгружаются по мере прохождения.
drbars, ты же дискофицировал Last Ninja Remix, помнишь как там.
Хотя можно как в испанских играх сделано, где каждый левел - реально отдельная игра с загрузчиком, лишь пароль просит от предыдущего.
Только переводчик-то всё равно нужен :D Надо же всё красиво сделать, литературно и всё такое.
Кто-то сможет помочь Евгению с переводом, если что?
с LN неудачное сравнение (там предметы переносятся из прошлого уровня)
Не важно, переносятся предметы или нет. Важно, чтобы было меньше телодвижений для загрузки сл.уровня! То есть: прошёл левел, жмакнул пробел - загрузился следующий, это хорошо. А если после прохождения очередного левела каждый раз надо будет сбрасывать комп, потом заходить в тр-дос, грузить boot, выбирать игру, то это хуже.
ZX_NOVOSIB, ты самый активный... займись и сделай :) Мне точно некогда этим заниматься в обозримом будущем по разным причинам. К тому же, сейчас в работе продолжение Диззи... Мы думали про перевод до того, как нам предложили работать над следующей частью игры. Сам язык в игре довольно простой, можно сказать школьного уровня... я не вижу проблем, если не понимаешь суть, вбивать текст диалогов в гугл и играть.
drbars, ты ещё прошлую часть не закончил, а уже хватаешься за новую. это во1х, во2х, ты вроде русский (из Новосибирска), а делал в первую очередь вариант для буржуев, а русскую версию тупо забил. это всё корявые отмазки о том, что памяти нет, что всё байт в байт подбито. Тебе люди говорят, что для трдос версии можно и с подгрузками делать, а ты упёрся. выложи исходники, кому нужно рус.версию сами допилят. в чём вопрос то? исходников до сих пор не видно. Санчез все свои проекты в опенсорс выложил. где диззи в опенсорсе?
ОК, возьми монитор и найди свободное место :)
TRDOS, как стандарт, давно ушел в прошлое, под него работать сейчас не актуально. TAP/DSK/esxdos в тренде.
Подгрузки делать не планировал никогда, теряется весь спорт запихивания в 128К. К тому же архитектура игры такая, что перевод
потребует серьёзное перемещение карты локаций по памяти... а это может увеличить размер. Это не просто текст новый запихать,
поплывёт всё... и не факт, что заработает нормально.
Не в этой вселенной :) Да и история исходников показывает, что они понятны не всегда даже автору.
Однако.... Где на моем железном Pentagon DSK/esxdos?
Здается мне, пока Speccy не уведут в могилу насовсем (а это будет оооочень не скоро), старый, добрый TR-DOS всегда будет актуально.
А копаться в готовой игре без исходников... Вариант, конечно, но что-то мне подсказывает, что недовольных будет еще больше. Ну сделают перевод, обязательно вылезут баги. А вот при наличии исходников можно было бы и перевод сделать, и подгрузку уровней, и музыку дополнительную вставить (как было в Операции Р.Р. и Dizzy Underground). И все это сделать качественно, чтобы можно было играть и получать удовольствие от игры. Это ж не 4k intro, все-таки.