Мммм... А что сложного вставить тексты-то? Я вроде в демку вставлял.
Вид для печати
Мммм... А что сложного вставить тексты-то? Я вроде в демку вставлял.
Неужели никто не берётся?
А кому это надо? Людям с WoS'a? Так они, как я вижу что-то не шевелятся уже четыре года!!! Значит никому...
Вон, один только Tom-Cat с помощью Shiru и Kyv'a перевёл Бегство на Харкан (ENG). Вот в ту сторону и копай.
P.S. Это идёт повторение истории про Dizzy-AGE. Titus сделал нехилый скроллинг и начал потихоньку переделывать игры. Об этом было написано и показано на уолкфолке. Однако буржуи пропустили это мимо ушей и да-же не поинтересовались, как он это сделал. Ну и какой тут может быть разговор? :(
вот и я остановился задавшись этим вопросом. достали они своим мнением о наших играх. а если серьёзно то править надо только данные (тупой копипаст текста (это меня и задолбало) и правка смещений), в коде меняется всего один байт и лоадер начинает грузить блоки по их имени (а не фактическому расположению на диске), то есть адаптация на TAP проходит на ура.
иностранцев просить о помощи бесполезно - хотя люди из ВосточнойЕвропы может и поймут русский.
А где можно посмотреть коды? Наработки с переводом?
Мало кто будет интересоваться игрой, в которой ни слова не понимает (мы же японскими адвентюрами не интересуемся...). Вот по переведённой демо-версии уже можно будет судить... На WoS я, собственно и нашел человека, который делал ревью всех текстов (если ошибки и есть, то это из-за моей невнимательности).
Tom-Cat — семейный и занятой человек, и сейчас у него времени нет (так он мне сказал).
В 29-ом посте goodboy выложил бинарник, также я ему отсылал все тексты. Они есть и у меня, но понадобится некоторое время, чтобы все собрать воедино. Если Вы серьёзно заинтересовались — я Вам пришлю.Цитата:
Сообщение от Vadim
Антон
Ты понимаешь, я просто сужу по количеству отзывов о переводе игры Бегство на Харкан. В основном они свелись к тому, что это круто и не более. Т.е. я не вижу что-бы кто-то написал: "Я застрял вот тут-то, как мне дальше пройти". Конечно карта к игре убила весь интерес, но всё-же. Делаю вывод: никому и та игра особо не упёрлась.
К Звёздному Наследию карты вроде нет, но будут-ли в такую игру играть буржуи, это бооольшой вопрос. Они любят что попроще, типа Jet Set Willy и всяких минёров. А также стрелялки и всякую другую дребедень, где думать не надо. Так что вот так.
Я конечно не призываю тебя ничего не делать, но боюсь, что оценят твои старания пара-тройка человек, тем более, что ты пока хочешь только демо-версию перевести. Боюсь, что её смотреть вообще не будут. Если переводить, так сразу целую игру.
на следующей неделе постараюсь выложить игру в развёрнутом виде с комментариями по формату блоков данных. (сейчас я далеко от компа с наработками). главный минус английской версии - сделав SnapShot можно прочитать все тексты. (хотя как вариант можно сделать xor`ку перед выводом на экран (как в игре Зеркало))
Ну на Профи у меня не висла, а на счёт популярности... Ну не знаю, многие её пытались пройти, но ни у кого не получалось. И пока сами авторы не написали в Спектрофоне как там и чего в доме делать надо, тогда дело сдвинулось. Этот момент просто непроходим. Это надо гением и телепатом в одном лице быть, что-бы понять, что авторы задумали.