Скажите, пожалуйста, в игре упоминается Mice City... Там и вправду до черта мышей, или это просто название?
Скажите, пожалуйста, в игре упоминается Mice City... Там и вправду до черта мышей, или это просто название?
No gods or kings. Only Man.
![]()
![]()
С любовью к вам, Yandex.Direct
Размещение рекламы на форуме способствует его дальнейшему развитию
Может, мы обидели кого-то зря,
Сбросив пару лишних мегатонн,
И горит зелёным пламенем земля,
Там, где был когда-то Пентагон!..
Profi-576 v3.2/AY-3-8912A GI/FDD-5.25'
No gods or kings. Only Man.
![]()
![]()
А как ты например выводишь диалоги, как задумал автор, или как Бог на душу положит? Например автор создал диалог начиная с этих цифр - 9,2. Знаешь что это такое?
---------- Post added at 16:48 ---------- Previous post was at 16:42 ----------
На, хоть в карту этой игры заглядывай, раз не проходишь. Мыши в 4-м акте.
Может, мы обидели кого-то зря,
Сбросив пару лишних мегатонн,
И горит зелёным пламенем земля,
Там, где был когда-то Пентагон!..
Profi-576 v3.2/AY-3-8912A GI/FDD-5.25'
osa прислал мне четыре текстовых документа: deaths, game, items и template, каждая строка в которых имеет свое имя, например, такое: #def TXTGM_1056. Я же рядом пишу перевод, не меняя при этом оригинальные записи ни на йоту.
Я что-то делаю не так?
Последний раз редактировалось Constans Barron; 08.06.2011 в 17:14.
No gods or kings. Only Man.
![]()
![]()
Да как-бы, помягче... всё не так. Вот оригинальный перевод ты должен заменять на русский. Вот это - \n - это переход на другую строчку, а вот этот - \" - это кавычка в диалоге.
У тебя этих цифр, про которые я тебе говорил, нет. Т.е. ты даже не знаешь длинну строчки, сколько можно букв написать, и сколько можно этих строчек туда вместить. Так что тут считай всё переписывать придётся.
Я вот сейчас Illusion Island Dizzy делаю. Но там диалоги не раскинуты, вот там действительно можно переводить не играя (смотри спойлер). Но вот с количеством строчек и букв всё равно будут проблемы при таком раскладе. Я несколько диалогов переведу и сижу смотрю, что получается. Иногда и ошибки правлю.
Скрытый текст
[свернуть]
Последний раз редактировалось Rindex; 08.06.2011 в 17:11.
Может, мы обидели кого-то зря,
Сбросив пару лишних мегатонн,
И горит зелёным пламенем земля,
Там, где был когда-то Пентагон!..
Profi-576 v3.2/AY-3-8912A GI/FDD-5.25'
Я всего лишь занимаюсь переводом, техническая сторона лежит на osa.
No gods or kings. Only Man.
![]()
![]()
Может, мы обидели кого-то зря,
Сбросив пару лишних мегатонн,
И горит зелёным пламенем земля,
Там, где был когда-то Пентагон!..
Profi-576 v3.2/AY-3-8912A GI/FDD-5.25'
Rindex, дорогой ты мой человечек, ну, вот поэтому я и сижу в теме Dizzy-AGE: Dizzy And The Other Side, и спрашиваю людей, которые прошли игру... Все равно, без редакции дело не обойдется.
No gods or kings. Only Man.
![]()
![]()
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)