User Tag List

Страница 7 из 17 ПерваяПервая ... 34567891011 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 61 по 70 из 161

Тема: Dizzy Returns на Кикстартере

  1. #61

    Регистрация
    10.03.2011
    Адрес
    Украина, г. Днепропетровск
    Сообщений
    892
    Спасибо Благодарностей отдано 
    16
    Спасибо Благодарностей получено 
    6
    Поблагодарили
    4 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Я почему-то думал, что имена не переводятся. И всегда думал, что Диззи в плане игры это имя. В тоже время, я знал что означает "dizzy"...

    Назвать можно и Перец, я не зря этот пример привел. Только если переводим как фио с буржуйского, то Пеппер.

    Или я плохо русский язык учил...

  2. #61
    С любовью к вам, Yandex.Direct
    Размещение рекламы на форуме способствует его дальнейшему развитию

  3. #62

    Регистрация
    01.03.2005
    Адрес
    Саранск
    Сообщений
    5,830
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    247
    Поблагодарили
    106 сообщений
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Смотря как переводить. Толкиен наоборот приветствовал перевод переводибельных названий. Поэтому у нас уйма Торбинсов, Сумниксов, Сумкиных и т.п. Вместо одного Бэггинса.
    Свирепый агрессивно-депрессивный мордовец!
    Не уверен - не напрягай!

    Не сдавайся. Дыши?

    Virtual TR-DOS

  4. #63

    Регистрация
    09.07.2010
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    6
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    0
    Поблагодарили
    0 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    За один сегодняшний день им удалось собрать ~3295 фунтов.
    Те если такими-же темпами, то к концу срока они привлекут всего 95275 (

  5. #64

    Регистрация
    07.01.2010
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    937
    Спасибо Благодарностей отдано 
    62
    Спасибо Благодарностей получено 
    364
    Поблагодарили
    148 сообщений
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Rindex Посмотреть сообщение
    Для этого надо было больше времени брать на кикстартере, а не месяц.
    С этим бессмысленно спорить.

  6. #65

    Регистрация
    26.08.2007
    Адрес
    Краснодар
    Сообщений
    123
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    0
    Поблагодарили
    0 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от newart Посмотреть сообщение
    Кикстартер - сервис американский...
    Я в курсе. И как это связано с тем, что я написал? ))

  7. #66

    Регистрация
    02.02.2005
    Адрес
    Saint-Petersburg
    Сообщений
    215
    Спасибо Благодарностей отдано 
    124
    Спасибо Благодарностей получено 
    48
    Поблагодарили
    30 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от yuriy Посмотреть сообщение
    Т.е. если человека зовут Barry Pepper, то правильно по-русски его назвать Барри Перец ??? Или я все 20 с лишним лет неправильно думал что героя зовут Диззи, а на самом деле его зовут Кувырок ??? И я не путаю имена с прилагательными.
    Вы путаете употребление. И то, и другое - имена собственные. Но "Barry Pepper" - соответствует русским имени-фамилии, а "Dizzy" - кличка. Нормы употребления у них разные. Клички, а тем более иноязычные, относятся к неизменяемым именам собственным. Однако иногда их переводят, если кличка имеет второй смысл без которого понять контекст будет сложно. Для английского уха "Dizzy" звучит так же как для Вас "Кувырок". Это имеет смысл. Примерно также, как у Вас есть друзья Корявый, Бяка и Охламон. Объясняя иноязычному другу что их зовут Korjavy, Bjaka и Ochlamon Вы ничего ему не скажете о втором смысловом слое. Для этого их надо неизбежно переводить. Что собственно и делали все советские переводчики.

    Цитата Сообщение от yuriy Посмотреть сообщение
    Конечно, не сложно переделать на Кувырок, но почему то я думаю, что буду выглядеть как минимум дебилом.
    Будете. Тут два варианта: либо устоявшееся "Dizzy" (ну не пишите Вы "ЗетИкс Спектрум" ) или "Кувырок" (Вы сами легко вспомните портированные игры с переведёнными названиями на советских ПК), но это время ушло уже. Поэтому Dizzy - предпочтительней. А писать "Диззи" в офиц.релизе (не на форуме), это то же самое что писать "Korjavy" и хорошо если читатель не испанец, например.

  8. #67

    Регистрация
    07.01.2010
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    937
    Спасибо Благодарностей отдано 
    62
    Спасибо Благодарностей получено 
    364
    Поблагодарили
    148 сообщений
    Mentioned
    7 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от aGGreSSor Посмотреть сообщение
    а "Dizzy" - кличка.
    Любопытно, а в какой такой игре (или хотя бы официальном описании сюжета) было сказано, что Dizzy — это кличка?

    Диззи — это не кличка, Диззи — это имя. И писать его следует именно так, транслитерируя, поскольку его создатели нигде и никому не давали рекомендаций на тему «Обязательно переводите имя главного героя и всех его братии». Толкиен вот говорил и давал рекомендации. Оливеры — нет.

    Никакой словесной игры с именами во всех восьми частях тоже нет — да, несколько имён говорящие (например, Dozy), но если удариться в их дословный перевод — придётся переводить всех вообще. И тогда игра превратится в какой-то адский кавардак: Соня, Маргаритка и прочие странные типы.

    Цитата Сообщение от aGGreSSor Посмотреть сообщение
    Для английского уха "Dizzy" звучит так же как для Вас "Кувырок". Это имеет смысл.
    Dizzy — это ни одним местом не «Кувырок». Американцы и англичане говорят "I'm feeling a little dizzy" не когда они катаются по полу и кувыркаются, а когда у них кружится голова. Или просто им как-то не по себе.

    Поэтому тогда уж не Кувырок, а какой-нибудь, простигосподи, Головокружок.

    Название игры, правда, в соответствии с традициями тоже придётся переводить.

    «Остров сокровищ Головокружка»
    «Головокружок 3 1/2: Дорога в Волшебную страну»
    «Зачарованный Головокружок»

    То-то заживём!

    Цитата Сообщение от aGGreSSor Посмотреть сообщение
    Будете. Тут два варианта: либо устоявшееся "Dizzy" (ну не пишите Вы "ЗетИкс Спектрум" )
    ZX Spectrum — это название устройства, а не имя. Его в любом случае не следует переводить, разве что в тексте вольного стиля.

    При этом зарубежные имена собственные в русских текстах ОБЯЗАТЕЛЬНО переводятся. Оставлять их в оригинале — дурной тон.

    Цитата Сообщение от aGGreSSor Посмотреть сообщение
    А писать "Диззи" в офиц.релизе (не на форуме), это то же самое что писать "Korjavy" и хорошо если читатель не испанец, например.
    Испанец такое имя прочитает как «Корхави», так что да — плохая идея.

  9. #68

    Регистрация
    10.11.2007
    Адрес
    Khimki
    Сообщений
    18,222
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    16
    Поблагодарили
    15 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от michellekg Посмотреть сообщение
    Никакой словесной игры с именами во всех восьми частях тоже нет — да, несколько имён говорящие (например, Dozy), но если удариться в их дословный перевод — придётся переводить всех вообще. И тогда игра превратится в какой-то адский кавардак: Соня, Маргаритка и прочие странные типы.
    Фишка этого сейства и родственников, что все ихние имена начинаются на букву D.
    Может, мы обидели кого-то зря,
    Сбросив пару лишних мегатонн,
    И горит зелёным пламенем земля,
    Там, где был когда-то Пентагон!..

    Profi-576 v3.2/AY-3-8912A GI/FDD-5.25'

  10. #69

    Регистрация
    10.03.2011
    Адрес
    Украина, г. Днепропетровск
    Сообщений
    892
    Спасибо Благодарностей отдано 
    16
    Спасибо Благодарностей получено 
    6
    Поблагодарили
    4 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Да ладно вам, каждый останется при своём мнении. Моё, однозначное. В данном контексте имеет смысл то, что написал aGGreSSor - образ очень хорошо вписался под dizzy/кувырок. Но для меня - это будет имя со всеми вытекающими последствиями.

  11. #70

    Регистрация
    02.02.2005
    Адрес
    Saint-Petersburg
    Сообщений
    215
    Спасибо Благодарностей отдано 
    124
    Спасибо Благодарностей получено 
    48
    Поблагодарили
    30 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Cool

    Цитата Сообщение от michellekg Посмотреть сообщение
    Любопытно, а в какой такой игре (или хотя бы официальном описании сюжета) было сказано, что Dizzy — это кличка?
    Если у Вас кличка "корявый" это понятно без уведомления. Никто из русскоязычных не скажет что это имя, разве что родители жестоко пошутили.

    Цитата Сообщение от michellekg Посмотреть сообщение
    Диззи — это не кличка, Диззи — это имя. И писать его следует именно так, транслитерируя, поскольку его создатели нигде и никому не давали рекомендаций на тему «Обязательно переводите имя главного героя и всех его братии».
    Вы тоже не давали рекомендаций, господин МИЦХЭЛЛКГ.

    Цитата Сообщение от michellekg Посмотреть сообщение
    Никакой словесной игры с именами во всех восьми частях тоже нет — да, несколько имён говорящие (например, Dozy), но если удариться в их дословный перевод — придётся переводить всех вообще. И тогда игра превратится в какой-то адский кавардак: Соня, Маргаритка и прочие странные типы.
    Они все намеренно "говорящие", сленговые.

    Цитата Сообщение от michellekg Посмотреть сообщение
    Dizzy — это ни одним местом не «Кувырок». Американцы и англичане говорят "I'm feeling a little dizzy" не когда они катаются по полу и кувыркаются, а когда у них кружится голова. Или просто им как-то не по себе.
    Корявым тоже обычно называют сук, а не человека.

    Цитата Сообщение от michellekg Посмотреть сообщение
    Поэтому тогда уж не Кувырок, а какой-нибудь, простигосподи, Головокружок.
    Это будет уже новояз. А вот клички тормоз, моромой и кувырок, вполне себе распространены. Например, Вам может понравиться рэпер Dizzy. Надеюсь Вы не считаете что это его имя? С Кувырком я Вас тоже познакомлю. Обратите внимание: у молодого человека Что как бы намекает..

    Цитата Сообщение от michellekg Посмотреть сообщение
    Название игры, правда, в соответствии с традициями тоже придётся переводить.
    Ничего страшного. Все фильмы которые поступают к нам в страну - переводятся (а не транслитерируются). "Upside Down" - "Параллельные миры". Это имена собственные. "Snatch" наверное и сами знаете. Я уже молчу о том, что и в обратную сторону то же самое. С точки зрения, например, финна Вы живёте в Венняйе и не обламываетесь.

    Цитата Сообщение от michellekg Посмотреть сообщение
    ZX Spectrum — это название устройства, а не имя. Его в любом случае не следует переводить, разве что в тексте вольного стиля.
    Клички, псевдонимы, названия - это всё имена собственные. Откройте учебник русского языка.

    Цитата Сообщение от michellekg Посмотреть сообщение
    При этом зарубежные имена собственные в русских текстах ОБЯЗАТЕЛЬНО переводятся. Оставлять их в оригинале — дурной тон.
    Вы же защищаете транслитерацию, а не перевод. Запутались? ZX Spectrum - иноязычное имя собственное. И Dizzy - иноязычное имя собственное. Выше Вы утверждаете что это не имя собственное и транслитерируете его - не буду спорить. Пусть будет заимствованное существительное. Давайте его тогда и склонять в соответствии с правилами русского языка. Я видел разных Диззей! Прыгая Диззём по полю. Я расскажу Вам о Диззе. Кто обидел моего Диззу? У меня на дискете были записаны Диззы. Так правильно?

    Цитата Сообщение от michellekg Посмотреть сообщение
    Испанец такое имя прочитает как «Корхави», так что да — плохая идея.
    Вот и не надо защищать плохие идеи, ok?
    Последний раз редактировалось aGGreSSor; 28.11.2012 в 00:50.

Страница 7 из 17 ПерваяПервая ... 34567891011 ... ПоследняяПоследняя

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Похожие темы

  1. Ответов: 35
    Последнее: 13.11.2016, 11:00
  2. Dizzy-AGE: Dizzy and The Ring of Zaks [PROGRESS THREAD]
    от Rindex в разделе Dizzy-AGE
    Ответов: 354
    Последнее: 31.05.2013, 14:14
  3. Dizzy-AGE RUS: Magic Star Dizzy на русском
    от Rindex в разделе Dizzy-AGE
    Ответов: 31
    Последнее: 26.11.2011, 14:17
  4. Tetris 2 returns
    от hippiman в разделе Игры
    Ответов: 13
    Последнее: 15.09.2011, 13:50
  5. Ответов: 13
    Последнее: 11.04.2011, 23:16

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •