Я почему-то думал, что имена не переводятся. И всегда думал, что Диззи в плане игры это имя. В тоже время, я знал что означает "dizzy"...
Назвать можно и Перец, я не зря этот пример привел. Только если переводим как фио с буржуйского, то Пеппер.
Или я плохо русский язык учил...![]()


Ответить с цитированием
Размещение рекламы на форуме способствует его дальнейшему развитию 

) или "Кувырок" (Вы сами легко вспомните портированные игры с переведёнными названиями на советских ПК), но это время ушло уже. Поэтому Dizzy - предпочтительней. А писать "Диззи" в офиц.релизе (не на форуме), это то же самое что писать "Korjavy" и хорошо если читатель не испанец, например.
Что как бы намекает..
