Видимо, тот же принцип, что в дорожных знаках (улицы/объекты) и названиях станций метро - где-то, думаю, регламентировано фонетическое соответствие (транслитерация) названий для иностранцев. Какое-нибудь стародавнее правило![]()
Для Питера это zavod LEMZ (завод ЛЭМЗ), Tehnologicheskiy institut (станция м. Технологический институт) - примеры на каждом шагу. Так же и с марками, 99%![]()
Кстати, припоминаю марки ещё год за 96 с таким уже транслитом.
По теме - заметил, что от телека к телеку качество аналогового input'а разнится: на какой-нибудь Sony bravia отличные плавные скроллы, а Toshiba "за 14999" выдаст рваный кадр. Правда, мультиколоры не тестил.





Ответить с цитированием