Цитата Сообщение от Viktor2312 Посмотреть сообщение
И всё лаконично, по русски, что должно быть английским, как имена нарицательные, они на английском, а что переводится на корректный технический русский, переведено. И нет подмены понятий, разговорных словечек и другой словесной дряни.
Корректный технический русский, созданный журналистами-гуманитариями? Ну-ну. Не может слово "кристалл" в таком значении возникнуть нормальным образом. Или выдумано журналистами/радиолюбителями, или это технический жаргон, который и есть те самые "разговорные словечки".
Термины должны быть самоочевидными. Я из-за таких любителей повыдумывать русские аналоги где ни попадя всё детство думал, что однокристальная ЭВМ - это ЭВМ, выпиленная из монокристаллического кремния.