User Tag List

Страница 7 из 12 ПерваяПервая ... 34567891011 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 61 по 70 из 113

Тема: Перевод игр

  1. #61

    Регистрация
    10.11.2007
    Адрес
    Khimki
    Сообщений
    18,222
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    16
    Поблагодарили
    15 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Destr Посмотреть сообщение
    Надо будет такие-же хорошие читы для квазатрон/магнетрон найти...
    Ээээ, там читы не нужны. Не нравится соперник, отцепляйся и дуй от него. Отцепляться до боя вроде можно было.
    Может, мы обидели кого-то зря,
    Сбросив пару лишних мегатонн,
    И горит зелёным пламенем земля,
    Там, где был когда-то Пентагон!..

    Profi-576 v3.2/AY-3-8912A GI/FDD-5.25'

  2. #61
    С любовью к вам, Yandex.Direct
    Размещение рекламы на форуме способствует его дальнейшему развитию

  3. #62

    Регистрация
    01.03.2005
    Адрес
    Саранск
    Сообщений
    5,830
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    247
    Поблагодарили
    106 сообщений
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Destr Посмотреть сообщение
    Надо будет такие-же хорошие читы для квазатрон/магнетрон найти...
    Они такие же бесконечные.
    Свирепый агрессивно-депрессивный мордовец!
    Не уверен - не напрягай!

    Не сдавайся. Дыши?

    Virtual TR-DOS

  4. #63

    Регистрация
    27.02.2005
    Адрес
    москва
    Сообщений
    14,289
    Записей в дневнике
    1
    Спасибо Благодарностей отдано 
    202
    Спасибо Благодарностей получено 
    1,456
    Поблагодарили
    946 сообщений
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    помнится в zxreview были хорошие переводы статей от Стива.
    он рассказывал что в этих играх логический движок практически одинаковый.
    в ранараме хороший баланс заклинаний.
    мощные хорошо пробивают врагов, но постоянно тянут ману из тебя
    и наоборот.

    в игре кстати ограниченный набор слов.
    все фразы строятся из слов (по-номеру), а не из букв.
    Последний раз редактировалось goodboy; 18.07.2015 в 22:36.

  5. #64

    Регистрация
    26.03.2008
    Адрес
    Питкяранта
    Сообщений
    1,822
    Спасибо Благодарностей отдано 
    274
    Спасибо Благодарностей получено 
    122
    Поблагодарили
    95 сообщений
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Shadow Maker Посмотреть сообщение
    Они такие же бесконечные.
    Да, я в курсе.
    Но в свободную минуту побегать с читам интересней чем например в "Косынку".

  6. #65

    Регистрация
    24.12.2006
    Адрес
    р.п. Маслянино, Новосибирская обл.
    Сообщений
    5,605
    Спасибо Благодарностей отдано 
    254
    Спасибо Благодарностей получено 
    268
    Поблагодарили
    187 сообщений
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Эмм.. Насчет перевода WTSS. Что оказалось краеугольным камнем? На чём всё остановилось?

  7. #66

    Регистрация
    08.09.2005
    Адрес
    Воронеж
    Сообщений
    4,963
    Записей в дневнике
    3
    Спасибо Благодарностей отдано 
    319
    Спасибо Благодарностей получено 
    312
    Поблагодарили
    236 сообщений
    Mentioned
    11 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от ZX_NOVOSIB Посмотреть сообщение
    Что оказалось краеугольным камнем? На чём всё остановилось?
    тады уж не "краеугольным", а "преткновения"
    Прихожу без разрешения, сею смерть и разрушение...

  8. #67

    Регистрация
    24.12.2006
    Адрес
    р.п. Маслянино, Новосибирская обл.
    Сообщений
    5,605
    Спасибо Благодарностей отдано 
    254
    Спасибо Благодарностей получено 
    268
    Поблагодарили
    187 сообщений
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Да, конечно, ты прав, сбой словаря )

  9. #68

    Регистрация
    25.06.2005
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    1,821
    Спасибо Благодарностей отдано 
    67
    Спасибо Благодарностей получено 
    74
    Поблагодарили
    31 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от goodboy Посмотреть сообщение
    процедура печати находится на 3ей странице, с 55276
    А=№сообщения (#00-#24)
    первый байт - высота окошка для текста 6/7
    #FF конец фразы
    #FE перевод строки

    дальше надеюсь разберётесь сами
    Спасибо, пока неплохо все, разбираемся...
    #FD перевод строки с доп. отступом влево (перед особо длинными строками)
    #FC подстановка имени управляемого персонажа (имена берутся из отдельной таблички)
    #FB подстановка имени пленного
    #FA подстановка фразы переводчика "он сказал..."
    #F9 пустой символ (используется вместо пробела перед выводом, например, чисел, т.к. не занимает места)
    #F8 подстановка ругательства (тоже из небольшой таблички)

    Строки ограничены где-то 12 символами, в длинные строки можно и 19 разместить.
    А вот с местом хуже, буфер принтера входит в какую-то служебную область, кажется, при выводе окон туда набиваются данные. Вот с c080 в третьей странице немного нулей, надо попробовать...

    - - - Добавлено - - -

    Да, кстати, правлю календарик... Игра в Where Time Stood Still начинается 1 мая. А можно до июня доиграться? Он там есть вообще, а если можно, то нормально ли отображается? Очень поможет, если кто доберется до 31 мая и перед перелистыванием календаря сохранит снапшот, а потом выложит. А до тех пор работаю только с маем...
    Последний раз редактировалось TomCaT; 16.12.2015 в 22:34.
    Помни. Только на компьютере можно семь раз Cut, а один - Format. В реале все иначе. (c)
    Власть людей сильнее, чем люди у власти.
    Чем меньше мы смотрим на мир, тем больше задумываемся о нем. (c)

    Скрытый текст

    Can you help Robin in his quest for the silver arrow? (c) Odin "Robin of the Wood"
    Мы все немного режем по дереву, а потом собираем корабли в бутылках.
    Is it the same old story you are going to tell me
    or is it the old story telling me and you we are the same?
    http://www.sky.od.ua/~ptsk
    [свернуть]


  10. #69

    Регистрация
    27.02.2005
    Адрес
    москва
    Сообщений
    14,289
    Записей в дневнике
    1
    Спасибо Благодарностей отдано 
    202
    Спасибо Благодарностей получено 
    1,456
    Поблагодарили
    946 сообщений
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от TomCaT Посмотреть сообщение
    А можно до июня доиграться?
    нет, после 31ого наступит снова 1ое мая
    (по хорошему надо глянуть счётчик дней, странно что листок слетает только перед стартом)

  11. #70

    Регистрация
    25.06.2005
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    1,821
    Спасибо Благодарностей отдано 
    67
    Спасибо Благодарностей получено 
    74
    Поблагодарили
    31 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Ага, понятно... Месяц сурка...

    Почему только перед стартом? Листок вроде бы слетает около полуночи каждые сутки. При этом идет, в частности, чтение из района EEE2 в странице 0 - с этого адреса, во всяком случае, лежит графика букв AY (в негативе). Буквы не печатаются из шрифта, да и шрифт там особенный (4x4 для M, 3x4 для AY).
    Странно вот еще что - при первом старте игры идет прорисовка рамки и панели состояния, пока экран черный. Больше этого не делается, да и блок, откуда идет прорисовка, портится затем. Так вот этот май рисуется вместе со всеми из района 6465 (там как будто упакованный блок, посреди знакомых байт из EEE2 встречается управляющий байт 0xBC), потом картинка повисит секунду, и затем первое перелистывание календаря заново все рисует, уже из EEE2. В общем, править надо, похоже, оба места.

    - - - Добавлено - - -

    Как лучше перевести кнопки в меню? Дело в том, что слово GAME рисуется одинаковой графикой на кнопках паузы "PAUSE GAME" и рестарта "GAME" (и там ниже какая-то стрелка). Да и кнопка рестарта изначально невразумительно подписана, я вообще думал, что там подменю по игровым опциям...

    Ничего толкового не придумывается, если стрелку не перерисовывать.

    А если перерисовать, то можно "ПАУЗА ИГРЫ" и "КОНЕЦ ИГРЫ" ? Нет у кого вариантов? Никому стрелки не жалко ?

    - - - Добавлено - - -

    Почти все переведено... Будем переводить заглавие в меню выбора управления? Оно там красиво нарисовано из камней, по дуге, выводится процедурой по адресу AE33 (стр. 0). Потому что так красиво я не сделаю, а портить не хочу. Если переводим, то нужна рука художника.
    Помни. Только на компьютере можно семь раз Cut, а один - Format. В реале все иначе. (c)
    Власть людей сильнее, чем люди у власти.
    Чем меньше мы смотрим на мир, тем больше задумываемся о нем. (c)

    Скрытый текст

    Can you help Robin in his quest for the silver arrow? (c) Odin "Robin of the Wood"
    Мы все немного режем по дереву, а потом собираем корабли в бутылках.
    Is it the same old story you are going to tell me
    or is it the old story telling me and you we are the same?
    http://www.sky.od.ua/~ptsk
    [свернуть]


Страница 7 из 12 ПерваяПервая ... 34567891011 ... ПоследняяПоследняя

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Похожие темы

  1. Перевод Dizzy-игр
    от Det0xicat0r в разделе Игры
    Ответов: 84
    Последнее: 15.06.2020, 16:40
  2. Перевод из 10-го в 2-ое
    от JeRrS в разделе Для начинающих
    Ответов: 5
    Последнее: 06.01.2011, 20:02
  3. Перевод tap в scl, trd
    от AAA в разделе Разный софт
    Ответов: 11
    Последнее: 03.03.2007, 13:09

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •