User Tag List

Страница 9 из 12 ПерваяПервая ... 56789101112 ПоследняяПоследняя
Показано с 81 по 90 из 113

Тема: Перевод игр

  1. #81

    Регистрация
    08.09.2005
    Адрес
    Воронеж
    Сообщений
    4,963
    Записей в дневнике
    3
    Спасибо Благодарностей отдано 
    319
    Спасибо Благодарностей получено 
    312
    Поблагодарили
    236 сообщений
    Mentioned
    11 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    "ТАМ, где время остановилось", раз в оригинале нет вопроса (да к тому же не просто ненадолго "остановилось", а надолго "замерло неподвижно")
    Прихожу без разрешения, сею смерть и разрушение...

  2. #82

    Регистрация
    14.12.2010
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    183
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    2
    Поблагодарили
    2 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от goodboy Посмотреть сообщение
    наверно один из самых точных вариантов
    "Где время остановилось"
    Это да. Но некрасиво звучит совсем...

    Цитата Сообщение от Lethargeek Посмотреть сообщение
    смысл неточный (будто на машине времени заблудились)
    стоит ли уподобляться лохализаторам
    Все предложенные варианты, конечно, не идеально точны, но это ведь литературный перевод. Название должно красиво звучать. Ну вот, к примеру: если перевести дословно заголовок книги Where the Wild Things Are - ерунда же получается. Мы не пытаемся далеко отходить от оригинала, но просто по-русски "Где время остановилось" - не вариант же. Всегда лучший перевод - не идеально точный, а красиво звучащий. А по поводу "машины времени" - так мир в игре как раз такой, будто в него только на машине времени и можно попасть. Произошедшая авиакатастрофа выступает абстрактной машиной времени. А исходный рабочий вариант "Тибет" - так вообще далек от сюжета.

    "Там, где время остановилось (замерло/застыло)" - да, хорошо. Я это предлагал; могу сделать так. Просто не хотел собственный вариант продвигать - хотелось другие варианты увидеть.
    Последний раз редактировалось Oleg Origin; 15.12.2015 в 23:28.
    Новые игры для ZX Spectrum www.olegorigin.org Brand New ZX Spectrum Games

  3. #83

    Регистрация
    13.01.2011
    Адрес
    Ейск
    Сообщений
    526
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    0
    Поблагодарили
    0 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Можно поэтичный вариант использовать "Где время перестало течь". Или придумать что-то похожее.
    Гавань кидалта - мой блог новостей и обзоров.

  4. #84

    Регистрация
    02.05.2015
    Адрес
    г. Таллин, Эстония
    Сообщений
    1,691
    Спасибо Благодарностей отдано 
    302
    Спасибо Благодарностей получено 
    223
    Поблагодарили
    159 сообщений
    Mentioned
    11 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    "Где время замерло"

  5. #85

    Регистрация
    10.11.2007
    Адрес
    Khimki
    Сообщений
    18,222
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    16
    Поблагодарили
    15 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Lethargeek Посмотреть сообщение
    "ТАМ, где время остановилось"
    Цитата Сообщение от Oleg Origin Посмотреть сообщение
    Это да. Но некрасиво звучит совсем...
    Просто поменять слова местами и всё зазвучит - "Там, где остановилось время".
    Можно ещё так - "Место, где остановилось время". Хотя как-то не так.
    Ну а проще всего - "Петля времени".
    Может, мы обидели кого-то зря,
    Сбросив пару лишних мегатонн,
    И горит зелёным пламенем земля,
    Там, где был когда-то Пентагон!..

    Profi-576 v3.2/AY-3-8912A GI/FDD-5.25'

  6. #86

    Регистрация
    14.12.2010
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    183
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    2
    Поблагодарили
    2 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Rindex Посмотреть сообщение
    Хотя
    не
    проще
    Цитата Сообщение от Rindex Посмотреть сообщение
    .
    Я тоже умею вырывать фразы из контекста =)))
    "Некрасиво" - это я про другой вариант говорил. Без слова "там". А "Там, где время остановилось" - мне как раз нравится больше всего =)
    Новые игры для ZX Spectrum www.olegorigin.org Brand New ZX Spectrum Games

  7. #87

    Регистрация
    24.12.2006
    Адрес
    р.п. Маслянино, Новосибирская обл.
    Сообщений
    5,605
    Спасибо Благодарностей отдано 
    254
    Спасибо Благодарностей получено 
    268
    Поблагодарили
    187 сообщений
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Oleg Origin Посмотреть сообщение
    Я тоже умею вырывать фразы из контекста =)))
    "Некрасиво" - это я про другой вариант говорил. Без слова "там". А "Там, где время остановилось" - мне как раз нравится больше всего =)
    Спасибо Олег. В общем пусть будет что-то из этого, на твой вкус:

    Затерянные во времени.

    Там, где время остановилось.

    Там, где время застыло.

    Там, где застыло время.
    ___________

  8. #88

    Регистрация
    13.01.2011
    Адрес
    Ейск
    Сообщений
    526
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    0
    Поблагодарили
    0 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от ZX_NOVOSIB Посмотреть сообщение
    Там, где застыло время.
    Вот это тоже хороший вариант. Но в целом слова "там" или "место" не нужны, они и так подразумеваются из контекста. Есть даже фильм с похожим названием Where Eagles Dare и у него один из самых популярных переводов "Куда долетают только орлы", что очень точно соответствует названию.
    Гавань кидалта - мой блог новостей и обзоров.

  9. #89

    Регистрация
    25.06.2005
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    1,821
    Спасибо Благодарностей отдано 
    67
    Спасибо Благодарностей получено 
    74
    Поблагодарили
    31 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Там, где время стояло (долго... возможно, точнее, но по-русски звучит хуже, или непонятно, что долго, или фраза перегружена).


    Там, где время остановилось
    - хороший вариант, и в две строки, пожалуй, укладывется. Даже гугл-переводчик его предложил, но без местоимения ТАМ, хотя я просто для интереса проверил. "Где остановилось время" - этот в две строки уложить было бы хуже.

    Там, где время застыло - наверное, еще точнее, хотя как его в две строки уложить, не знаю. А вот кстати этот вариант без местоимения ТАМ остается довольно точным.

    Где время застыло. И уложить в строчки проще.

    а что до длины и нескладности, так в этом берем пример у авторов у них еще как закручено
    Последний раз редактировалось TomCaT; 16.12.2015 в 12:53.
    Помни. Только на компьютере можно семь раз Cut, а один - Format. В реале все иначе. (c)
    Власть людей сильнее, чем люди у власти.
    Чем меньше мы смотрим на мир, тем больше задумываемся о нем. (c)

    Скрытый текст

    Can you help Robin in his quest for the silver arrow? (c) Odin "Robin of the Wood"
    Мы все немного режем по дереву, а потом собираем корабли в бутылках.
    Is it the same old story you are going to tell me
    or is it the old story telling me and you we are the same?
    http://www.sky.od.ua/~ptsk
    [свернуть]


  10. #90

    Регистрация
    08.09.2005
    Адрес
    Воронеж
    Сообщений
    4,963
    Записей в дневнике
    3
    Спасибо Благодарностей отдано 
    319
    Спасибо Благодарностей получено 
    312
    Поблагодарили
    236 сообщений
    Mentioned
    11 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от TomCaT Посмотреть сообщение
    Там, где время застыло - наверное, еще точнее, хотя как его в две строки уложить, не знаю. А вот кстати этот вариант без местоимения ТАМ остается довольно точным.
    но становится не столь благозвучным и как-то обрывочно выглядит
    Прихожу без разрешения, сею смерть и разрушение...

Страница 9 из 12 ПерваяПервая ... 56789101112 ПоследняяПоследняя

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Похожие темы

  1. Перевод Dizzy-игр
    от Det0xicat0r в разделе Игры
    Ответов: 84
    Последнее: 15.06.2020, 16:40
  2. Перевод из 10-го в 2-ое
    от JeRrS в разделе Для начинающих
    Ответов: 5
    Последнее: 06.01.2011, 20:02
  3. Перевод tap в scl, trd
    от AAA в разделе Разный софт
    Ответов: 11
    Последнее: 03.03.2007, 13:09

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •