User Tag List

Показано с 1 по 10 из 90

Тема: Перевод гайда How to Write ZX Spectrum Games

Древовидный режим

Предыдущее сообщение Предыдущее сообщение   Следующее сообщение Следующее сообщение
  1. #11

    Регистрация
    15.12.2009
    Адрес
    Angarsk
    Сообщений
    191
    Спасибо Благодарностей отдано 
    97
    Спасибо Благодарностей получено 
    5
    Поблагодарили
    4 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от kgbplus Посмотреть сообщение
    В оригинале команда rra делает rotate.
    И внезапно - у этого слова нет перевода "ротация", потому что оно не обозначает оборот, а обозначает циклический сдвиг.

    ---------- Post added at 16:51 ---------- Previous post was at 16:46 ----------



    Я чуть выше ссылку привел. Ротация кадров есть, признаю. Ротации битов нет. Перевод ваш, дело ваше. Но в данном случае "ротация" звучит так же дико, как у некоторых горе-переводчиков "партиция", "инсталляция" и "дебаггинг".
    По ссылке ходил, но правда не ваша. Кроме "циклического сдвига" там куча других значений, в том числе "проворачивать", "обращаться". Все они по смыслу подходят.
    Ваше замечание я понял. Возможно я не прав, и профи так не говорят. Но этот термин я не из головы взял, и не тупым переводом оригинальной мнемоники (я стараюсь переводить как раз осмысленно и глядя на другие источники). Так эти команды называют например в книге "Программирование в машинных кодах и на языке Ассемблера". Вот цитата оттуда:
    5.14.3. Однобайтные команды ротации аккумулятора.
    Поскольку регистр А широко используется во многих программах, для него продублированы 4 команды ротации. Они выполнены как однобайтные. Это позволяет при их использовании экономить память.

    А вообще спасибо за помощь и хорошо, что перевод кто-то читает и поправляет.
    Кстати, партицию перевел бы как раздел, дебаггинг как отладку. А вот перевод инсталляции зависит от контекста. Иногда правильней будет написать именно инсталляция.
    Добавлю пару еще пару источников, где так же используется термин ротация бит:
    http://marsohod.org/index.php/prodma.../226-arm-instr
    http://www.studfiles.ru/preview/1196320/

    P.S. Если уж все так против слова "ротация", то на "циклический сдвиг" можно заменить. Но просто "сдвиг" точно писать не буду.
    Последний раз редактировалось helcril; 25.03.2015 в 17:16.

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Похожие темы

  1. Games Compo "From the Arcade to the Spectrum"
    от Rindex в разделе Игры
    Ответов: 5
    Последнее: 28.10.2014, 11:07
  2. 30 ZX Spectrum Games - угадываем названия игр
    от Sabrewulf в разделе Игры
    Ответов: 156
    Последнее: 17.06.2009, 12:41
  3. The Spectrum Games Bible
    от ant222 в разделе Игры
    Ответов: 1
    Последнее: 26.07.2008, 18:35
  4. Read-write vTR-DOS
    от Sonic в разделе Оси
    Ответов: 3
    Последнее: 23.04.2007, 15:34
  5. ZX Spectrum games after 1993
    от alone в разделе Игры
    Ответов: 4
    Последнее: 01.03.2007, 20:42

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •