User Tag List

Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 10 из 344

Тема: Прочий базар про DizzyAge

Комбинированный просмотр

Предыдущее сообщение Предыдущее сообщение   Следующее сообщение Следующее сообщение
  1. #1

    Регистрация
    10.11.2007
    Адрес
    Khimki
    Сообщений
    18,222
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    16
    Поблагодарили
    15 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Titus Посмотреть сообщение
    Все это обязательно надо разместить на наших форумах. Равно как и переведенный Grogg Island Dizzy.
    Да там игра на пару минут. Вторая часть будет побольше. Плюс эти игры недоделаны, например нет названий многих экранов. А в Грогг Исланд не переведены несколько диалогов. Тут действително надо играть, что хоть понять о чём там речь ведётся.
    Может, мы обидели кого-то зря,
    Сбросив пару лишних мегатонн,
    И горит зелёным пламенем земля,
    Там, где был когда-то Пентагон!..

    Profi-576 v3.2/AY-3-8912A GI/FDD-5.25'

  2. #1
    С любовью к вам, Yandex.Direct
    Размещение рекламы на форуме способствует его дальнейшему развитию

  3. #2

    Регистрация
    08.10.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    14,421
    Спасибо Благодарностей отдано 
    1,717
    Спасибо Благодарностей получено 
    2,245
    Поблагодарили
    882 сообщений
    Mentioned
    69 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Rindex Посмотреть сообщение
    Да там игра на пару минут. Вторая часть будет побольше. Плюс эти игры недоделаны, например нет названий многих экранов. А в Грогг Исланд не переведены несколько диалогов. Тут действително надо играть, что хоть понять о чём там речь ведётся.
    Грогг я прошел. Прекрасно переведено с юмором. Есть, конечно, синтаксические недочеты, но это мелочи.
    А два диалога сам переведи, не справишься, че ли? И релизь.

    - - - Добавлено - - -

    Единственное, русский шрифт в Adventure of Dizzy мне не понравился. Наш будет получше.

  4. #3

    Регистрация
    10.11.2007
    Адрес
    Khimki
    Сообщений
    18,222
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    16
    Поблагодарили
    15 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Titus Посмотреть сообщение
    Грогг я прошел. Прекрасно переведено с юмором. Есть, конечно, синтаксические недочеты, но это мелочи.
    А два диалога сам переведи, не справишься, че ли? И релизь.
    Нет, не справлюсь. Я не понимаю что там написано, ЗеБест тоже не понял. Тут или переводчик хороший нужен, или играть и понять о чём там разговор. Игру я эту проходил, но давно, уже забыл что делать надо. А прохождения нигде не видел. Помню что предметов там собирается ну в несколько экранов (вроде аж в три). Причём не нужный только один - крест.

    Насчёт той игры, где Гудбой ссылку дал. Написана она на первом движке. А это переводить просто крышу сорвёт, поскольку там абракадабра получается. Я когда-то хотел перевести эти две игры, да и забросил это дело, ибо вот именно первая часть проходится ну буквально за две минуты. Вторая всё же побольше и поинтереснее. Но писать туда перевод это ахтунг, я с таким сталкивался. Мне Оса помогал некоторые буквы найти.
    Может, мы обидели кого-то зря,
    Сбросив пару лишних мегатонн,
    И горит зелёным пламенем земля,
    Там, где был когда-то Пентагон!..

    Profi-576 v3.2/AY-3-8912A GI/FDD-5.25'

  5. #4

    Регистрация
    08.10.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    14,421
    Спасибо Благодарностей отдано 
    1,717
    Спасибо Благодарностей получено 
    2,245
    Поблагодарили
    882 сообщений
    Mentioned
    69 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    По умолчанию

    Я бы те две фразы перевел так:

    - YAARGH, SETTLE YESELF. I DIDN'T NOT MEAN NOTHIN' BY IT

    - A RED SOCK GOT LEFT IN THE WASH T'IS ALL
    - Но, но, спокойнее! Ты не так меня понял!

    - Сейчас твои красные носки отправятся в стирку!
    - - - Добавлено - - -

    Цитата Сообщение от Rindex Посмотреть сообщение
    Ты внимательно читаешь? Там две части. Первая это сходи до конца и мыши что-то там отдай. А вот вторая уже поинтересней. И в ней да, шрифт уже другой. Вот, на английском.

    http://www.yolkfolk.com/dizzyage/game.php?id=108
    http://www.yolkfolk.com/dizzyage/game.php?id=109
    Все внимательно. От второй части у нас перевода нет. Появился от первой. Вот его и выложи.

  6. #5

    Регистрация
    10.11.2007
    Адрес
    Khimki
    Сообщений
    18,222
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    16
    Поблагодарили
    15 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Titus Посмотреть сообщение
    Все внимательно. От второй части у нас перевода нет. Появился от первой. Вот его и выложи.
    Андрей, там игра-то легче лёгкого. Эта вон и то сложнее, хотя ещё меньше - http://zx-pk.ru/threads/14790-dizzy-...a-russkom.html

    А вот вторая часть, там да. Поинтересней играть. Но там полно комнат без названий. Я даже не уверенен, все ли диалоги сделаны.
    Может, мы обидели кого-то зря,
    Сбросив пару лишних мегатонн,
    И горит зелёным пламенем земля,
    Там, где был когда-то Пентагон!..

    Profi-576 v3.2/AY-3-8912A GI/FDD-5.25'

  7. #6

    Регистрация
    20.07.2012
    Адрес
    г. Пермь
    Сообщений
    44
    Спасибо Благодарностей отдано 
    3
    Спасибо Благодарностей получено 
    0
    Поблагодарили
    0 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Titus Посмотреть сообщение
    Я бы те две фразы перевел так:
    - YAARGH, SETTLE YESELF. I DIDN'T NOT MEAN NOTHIN' BY IT
    - A RED SOCK GOT LEFT IN THE WASH T'IS ALL

    - Но, но, спокойнее! Ты не так меня понял!
    - Сейчас твои красные носки отправятся в стирку!
    Вторая фраза шедевральна! Считаю, что иногда перевод должен быть литературным! Молодец, Titus! (Хоть в оригинале несколько о другом.) Я уже хочу поиграть в русифицированный Grogg Island, хотя еще оригинал не прошел!

  8. #7

    Регистрация
    10.11.2007
    Адрес
    Khimki
    Сообщений
    18,222
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    16
    Поблагодарили
    15 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от digimaster Посмотреть сообщение
    Вторая фраза шедевральна! Считаю, что иногда перевод должен быть литературным! Молодец, Titus! (Хоть в оригинале несколько о другом.) Я уже хочу поиграть в русифицированный Grogg Island, хотя еще оригинал не прошел!
    А пройдёшь? Я говорил же, там масса предметов, причём собирается она как-то сразу, и нужны все, кроме одного. Ссылки на экраны сдохли, тогда просто скажу, лучше собирать их где скала. Причём даже двух экранов не хватит.
    Последний раз редактировалось Rindex; 19.05.2016 в 14:25.
    Может, мы обидели кого-то зря,
    Сбросив пару лишних мегатонн,
    И горит зелёным пламенем земля,
    Там, где был когда-то Пентагон!..

    Profi-576 v3.2/AY-3-8912A GI/FDD-5.25'

  9. #8

    Регистрация
    20.07.2012
    Адрес
    г. Пермь
    Сообщений
    44
    Спасибо Благодарностей отдано 
    3
    Спасибо Благодарностей получено 
    0
    Поблагодарили
    0 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Rindex Посмотреть сообщение
    А пройдёшь? Я говорил же, там масса предметов, причём собирается она как-то сразу, и нужны все, кроме одного. Ссылки на экраны сдохли, тогда просто скажу, лучше собирать их где скала. Причём даже двух экранов не хватит.
    Я прошел ее минимум на две трети, нашел 31 монету, вроде как их должно быть всего 40 (не помню, где читал). И да, у меня сейчас 17 предметов, включая акваланг, в этой игре многие предметы используются не по разу. Так как идеи у меня кончились, я отложил ее еще в январе этого года. Предметы я складирую под местом, где орел-таксист Джон. Локации Lakeside и Health risk. Диззи может взять всего три предмета, поэтому поиск методом тыка довольно утомительно-затруднителен. Хорошо хоть автор совместил акваланг и ласты, а то я сперва их искал, а потом прыгнул под водой, а Диззи поплыл После применения одного предмета, у меня жуткие сомнения, правильно ли его назвал автор, потому что по изображению напоминает другое сооружение, причем на это намекает и окружающая обстановка, а может мне просто кажется. У меня уже вернулся с рыбалки продавец магазина G.I.T.
    Последний раз редактировалось digimaster; 19.05.2016 в 16:15.

  10. #9

    Регистрация
    10.11.2007
    Адрес
    Khimki
    Сообщений
    18,222
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    16
    Поблагодарили
    15 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    digimaster, на бочке катался по воде? Я ещё раз говорю, собирал я предметы где скала. Это не центр игры, но там много раз ходить придётся.
    Может, мы обидели кого-то зря,
    Сбросив пару лишних мегатонн,
    И горит зелёным пламенем земля,
    Там, где был когда-то Пентагон!..

    Profi-576 v3.2/AY-3-8912A GI/FDD-5.25'

  11. #10

    Регистрация
    08.10.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    14,421
    Спасибо Благодарностей отдано 
    1,717
    Спасибо Благодарностей получено 
    2,245
    Поблагодарили
    882 сообщений
    Mentioned
    69 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    По умолчанию

    Да, и игре Adventure of Dizzy фразу 'волшебник сертв' надо заменить на 'волшебник мертв')))

    - - - Добавлено - - -

    Цитата Сообщение от Rindex Посмотреть сообщение
    Насчёт той игры. Написана она на первом движке. А это переводить просто крышу сорвёт, поскольку там абракадабра получается. Я когда-то хотел перевести эти две игры, да и забросил это дело, ибо вот именно первая часть проходится ну буквально за две минуты. Вторая всё же побольше и поинтереснее. Но писать туда перевод это ахтунг, я с таким сталкивался. Мне Оса помогал некоторые буквы найти.
    Она уже переведена и лежит по ссылке Гудбоя. Тебе ничего туда писать не надо.

Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Похожие темы

  1. Рождественский набор от DizzyAge!
    от Titus в разделе Dizzy-AGE
    Ответов: 7
    Последнее: 23.11.2012, 03:42
  2. Ответов: 12
    Последнее: 25.08.2006, 10:36

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •