Личка заполнена! И чистить я ее не буду! Пользуйтесь адекватными средствами связи! Спасибо.
Seamos realistas y hagamos lo imposible!
Ernesto Che GuevaraПереехал сюда: SteinBlume (ex ATM CP/M Explorer)
http://era-cg.su
Художнику конечно виднее, для какой целевой аудитории он свои шедевры рисует. Но это все же не стрелялка, в адвентюры я предпочитаю играть на том языке, на которОм думаю. Поэтому предпочитаю Age, там хоть честно, с исходниками, не нравится язык оригинала - бери и переводи самъ.
Profi v3.2 -=- Speccy2010,r2
Строго не рекомендуется. В этом вопросе нужна стойкость - некоторые спектрумисты умерли, но не сдались, не стали в не переведённую версию играть. (Уж лучше смерть, чем диззи без перевода) Мы должны сражаться за перевод до последнего, в крайнем случае использовать гранату, но ни в коем случае не отступать и не сдаваться. Сегодня ты играешь в русского диззи на английском языке, а завтра родину предашь.
Да уж какое наслаждение без перевода. Извращенство какое-то, а не наслаждение ))
___________
Тут бесспорно - все сделано очень красиво и качественно.
Каким образом, если я с детства говорю по-русски, понимаю по-русски, соображаю по-русски, а с английским не сложилось? Сидеть ночами со словарем, чтобы 2х минутный диалог перевести за 20 минут? Не буду спорить, есть люди, которые проявляют интерес к подобным прохождениям, но у меня нет на это ни времени, ни возможности.
Лично я не "ваномас" чтобы играть только ради графона. Это ведь Диззи! И тут нужно понимать, что происходит в игре, куда идти, где искать и кому принести найденное.
Как-то попробовал пройти первый уровень, но потом понял, что это просто извращение. Без знаний английского тут делать нечего, поэтому и не запускаю игру, чтобы не расстраиваться.
Скорее всего придем к тому, что если авторы не сделают перевод сами, то его сделает кто-то другой.
И будет цирк - игра сделанная русскими на английском языке, взломана русскими, чтобы перевести ее на русский)
Представляю англичан, которые написали игру, скажем, чисто на китайском, а родные англичане сидят со словарем и мучаются)
А все для того, чтобы Мао Дзе Дунь был доволен, т.к. именно в его стране эту игру придумали впервые.
Кроме того, авторы сразу заняпись следующей игрой для Мао Дзе Дуня, чтобы он был еще более доволен.
Люблю компьютеры на Z80, не люблю срачи на пустом месте.
Буржуи када тетрис пилили, почему-то не стали его на русском пилить.. )) Хитрые... Букву Я только вкорячили.
Хотя у Евгения не было какого-то особо мотива "чтобы Мао Дзе Дунь был доволен". Просто ему нужно было искать переводчика сразу, в процессе создания, а он пустил это на самотёк. В итоге графикой забито всё "свободное место". А если бы переводчик изначально был, и выдал бы текст до того как художник нарисует всю графику, то всё могло быть по другому. Т.е. изначально искать надо не только художников/музыкантов, но и переводчика. Иначе печаль какая-то получается.
А вот када новый диззи выйдет, то... опять всё повторится ))) Деж жа вю )) Опять графикой всё под завязку будет занято, и для кириллических диалогов опять не будет места )))
- - - Добавлено - - -
Китайский язык поймёт ещё большая аудитория )))
___________
относительно быстрый (в техническом плане) перевод можно сделать если разделить игру на 4ре части.
отдельный файл - отдельная часть игры.
тогда не надо париться по поводу нехватки места/сжатия данных
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)