всегда пожалуйста, я уже говорил что не считаю себя насколько-либо хорошим переводчиком. на "открытом забрале" настаивать ни в коем случае не собираюсь, я просто предлагаю отойти от морской тематики в данном случае. а последний вариант предложенный Вами действительно передает смысл фразы довольно хорошо. они действительно трудностей не замечают/не видят, несмотря на то что у издателей наступили "мрачные" временаСообщение от GNTB




Ответить с цитированием