верно, 1я драма - байт-в-байт т.е. move надо заменить аж на 4 символа от "двигать". Это если ковырять уже готовый продукт.
2я драма - автор не очень хочет это делать так как надо бы ло бы по уму - технически это геморно ввиду забитости RAM игрой "до последнего байтика".
Может авриант самый простой и самый обучающий? - дети рядом поставят планшет и будут юзать google translate? мы так и проходили 25 лет назад. Только с книжным словарем - никакого быстрого и аудио перевода - только бумажка, только словарь )))) Еще сейчас есть под гейфоны и ведроиды переводчики - камерой на текст наводить - распознает




Ответить с цитированием
Размещение рекламы на форуме способствует его дальнейшему развитию 








