нормальный подстрочный (не литературный) переводСообщение от GNTB
нормальный подстрочный (не литературный) переводСообщение от GNTB
С любовью к вам, Yandex.Direct
Размещение рекламы на форуме способствует его дальнейшему развитию
Да, сделан в ту же ночь, когда я увидел вопрос. Значит грубые ляпы, которые могут привести к неверному пониманию отсутствуют?Сообщение от elf/2
скажем так, если в твой перевод вчитаться и иметь рядом оригинал (поскольку часть терминов вообще лучше не переводить) то все понятно. но кое-что глаза режет. например:Сообщение от GNTB
возможно обьединять .tap файлы просто связывая их вместе
или
Также возможно, только в теории, так как не созданы утилиты которые позволят это, сохранять образы кассет как .tzx файлы для работы c ZX81
Как бы ты перевёл то, из первого замечания?
Второе понятно - следовало-бы перевести вроде: "для (при) эмуляции ZX81."
(Никогда не видел ни ZX81- машины, ни её эмулятора, интересно оно кому-нибудь надо?)
я бы сказал - "склеить" (именно так в кавычках).Сообщение от GNTB
второе предложение:
теоретически формат поддерживает образы для zx81, но никто это на практике не проверял, так как отсуствуют соответствующие инструменты (утилиты)
Ok. Спасибо за участие.
tzx, tap, blk... Всё это, конечно, хорошо. А можно ли грузить файлово не через форматы разные, а напрямую в эмулируемый Basic, через спектрумовскую команду LOAD\"\" ? Есть ли такой эмуль, чтобы вёл себя не как эмуль, а как нормальный Speccy? Неплохо было бы и дисковёрт использовать для TR-DOS дискет...
Или нехорошо звучит "образ ленты"?
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)