в современном ПЦ гейминге именно так ингшишь игры и переводят. вспоминается сразу TESO, SW:TOR и ряд некоторых других игорей, в том числе и коммерческих, в которых авторы не давали перевод на русский язык. но сообщество переводило. Когда для TESO вышел оф.ру оказалось. что часть текстов от фанатов имели куда более точные переводы.
как я и писал ранее - создать тему на форуме соответствующую.
drbars, опять же, смотри, помнишь мой пост про подгрузки? ты написал, что Оливеры затребовали версию для +2. ОК! это не вопрос. ты выпустил версию для буржуев на кассете (ТАП файлом). пусть они ей пользуются. У нас у всех есть дисководы, винты и флешки. плюс есть +3ДОС у тех же буржуев (а там всё тоже самое, только чуть удобнее при работе с файлами). Насколько сложно перевыпустить игру именно с подгрузками под трдос и +3дос (или хотя бы трдос онли)? чтобы не как ТАП файл весь в память. а как то частями, с быстрыми подгрузками. тогда всё влезет. и Русский в том числе.





Ответить с цитированием