Ну просто "Волшебник изумрудного города" - рулит. Тут многие росли на нем, а не на некоем озе
Ну просто "Волшебник изумрудного города" - рулит. Тут многие росли на нем, а не на некоем озе
Djim(12.06.2022)
С любовью к вам, Yandex.Direct
Размещение рекламы на форуме способствует его дальнейшему развитию
Личка заполнена! И чистить я ее не буду! Пользуйтесь адекватными средствами связи! Спасибо.
Seamos realistas y hagamos lo imposible!
Ernesto Che GuevaraПереехал сюда: SteinBlume (ex ATM CP/M Explorer)
http://era-cg.su
Вообще не удивил, у меня есть такое же, правда по сравнению с теми, детскими нет тех самых окуенных картинок.
Дык вопрос не в том, что бы переписать под Волкова или под оригинал... Ну ведь можно, я думаю, переложить диалоги под отличный от англицгого, учитывая нашу, родную, морфологическую составляющую сказок...
первый том довольно близок к оригиналу, а жевун - просто буквальный перевод munchkin'а
- - - Добавлено - - -
изменён порядок событий зачем-то - злая ведьма умерла со страху ДО того, как домиком раздавило?
...Коммунизма? пии, просто пии
он ПЫТАЛСЯ, что ли? осознанно УНИЧТОЖИТЬ? зачем эта отсебятина, просто - похоже, ты раздавил
просто - в Чудесной Стране Оз - чудеса для местных неудивительны и звучит менее формально
Прихожу без разрешения, сею смерть и разрушение...
Dart Alver(11.06.2022)
Личка заполнена! И чистить я ее не буду! Пользуйтесь адекватными средствами связи! Спасибо.
Seamos realistas y hagamos lo imposible!
Ernesto Che GuevaraПереехал сюда: SteinBlume (ex ATM CP/M Explorer)
http://era-cg.su
Dart Alver(11.06.2022)
Не. Жевун катит!![]()
Личка заполнена! И чистить я ее не буду! Пользуйтесь адекватными средствами связи! Спасибо.
Seamos realistas y hagamos lo imposible!
Ernesto Che GuevaraПереехал сюда: SteinBlume (ex ATM CP/M Explorer)
http://era-cg.su
Жувены, мигуны, прыгуны.... Это ваще тама..
в текстах на английском можно встретить и такое
Wretched peasants, put aside your cares and feast on the succulent flesh of the roast munchkin
(может имеется ввиду жвачное животное)
а так, действительно
"Манчкины (munchkin, букв. «жующий народец», от англ. to munch — жевать, чавкать; kin — семейство, род)"
Последний раз редактировалось goodboy; 11.06.2022 в 00:43.
Oleg N. Cher(11.06.2022)
Oleg N. Cher(11.06.2022)
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)