По памяти:
<...>
Пусть нищим и несчастливым пусть был я,
Но путь найду что к мести, что к деньгам.
Не жажду за спиной себе я крыльев,
Лишь долг хочу отдать я, и отдам.
Всем заплачу до гроша справедливо,
Менялу не придётся посещать,
Мучения врагов мне будут милы,
В покое сего после буду спать
И вервью не затянется на шее
Стыд. Но далёко мой рассказ сбежал,
Ещё не описав врагов свершений,
О мести мысль я коими ковал.
Откуда в вас, скажите, Евы дети,
Та ненависть, лишь Дьявол может что
Один душою источать на свете
И даже увеличена раз в сто?
Зараза сия и меня постигла
Не от кого другого, но от вас,
И воздух, чем дышу, теперь как иглы
Боль от которых глушит даже глас
Что ангела, что Бога. Так прошу же
Стесненья без уважить мой вопрос,
Чтоб, моего неведенья порушив
Стену, и моё зло ответ унёс.
Ах да, забыл, вы отвечать не вольны,
Без знания вы можете лишь лгать.
Но как же можно быть тогда довольным,
По взгляду -- жить, а разумами спать?
Без истинного знания откуда
Любови, счастья в вас струится ток?
Любви ведь был подвержен и Иуда,
Когда он душу из себя извлёк.
Я очи беспрерывно вспоминая,
Те, что успел увидеть в жизнь свою,
По сию пору не переставаю
Дивиться чувствами, что в каждых зрю,
Пока вы, словно Адовы исчадья
Не застилаете их пеленой
Крови и черни, -- вот тогда и платья
Нарядны ваши словно чешуёй
Оборочаются и шкурой бесов,
Которым сроду небом дан запрет
Наверх глаза вздымать и даже срезав
Свои рога, они услышат "нет".
Настолько ваши тяжки преступленья,
Что вес их не должна держать земля,
Но праведников сонму в утешенье
Раскрыться, огнем всех вас обуя.
И я бы рад сгореть в одной пучине
С тенями вашими, дотла и <...>
Вообще, это должно быть частью предыдущего стиха, только не от лица автора, а от лица главгероя. Может, когда-нибудь допишу.




Ответить с цитированием
Размещение рекламы на форуме способствует его дальнейшему развитию 
иногда только продолжаю тексты Jethro Tull переводить потихоньку, они выложены на моем сайте 
