Бррр. Почему Йолкфолк это имя собственное? И почему не переводятся? Вон у нас есть замечательные Сумкинсы/Торбинсы, и прочил Шир/Дол. То есть надо оставлять явно переводибельные названия? То есть типа Ривенделл это тру, а вот Дол - это не тру... Ну в общем я хачить 6 часть не хочу, если кто-то жаждет сделать свой перевод - милости просим. Пока будет перевод Сансофта для 4,5,6 частей. Для остальных - чего напереводим.






Ответить с цитированием