Ты не боись. И игру с готовым переводом отправь мне или Осе. Тем более, что и шрифт обновили. Я, как и всегда, гадость найду. И уж только потом отправляй в народ.
Вид для печати
Constans Barron
игру отправляй обоим, у меня пока опять застопроилось, жена на работу не ходит, дома делать не могу, а на работе особо некогда. проверить то точно смогу, а вот свой перевод опять откладываю:(
Ну-с, господа, я все... Закончил перевод-таки:v2_dizzy_dance:
Вечером окину все свежим взглядом, да и отправлю Rindex'у и os'е по экземплярчику...
DINAMIX, прошу подкорректировать ваше сообщение:
http://i23.fastpic.ru/big/2011/0610/...dc37907086.jpg
Хотя, доля правды в нем тоже есть:v2_rolley
Всем спасибо, пойду скушаю эклерhttp://vrcp.ru/smiles/do.gif
Мне не надо, отправляй osa. Чёго я с ней делать-то буду? Одновременно что-ли править?
Да ты просто пропал куда-то и надолго. Сам же знаешь - эта игра - это чёрная дыра. Сколько её народу не начинало переводить, все куда-то пропадали.
Вернулся к переводу IID и почти сразу затык. Нужно перевести загадку шута.
HMM I SUPPOSE, PROVIDING YOU CAN ANSWER MY RIDDLE
WHAT IS HE THAT BUILDS STRONGER THAN EITHER THE MASON, THE SHIPWRIGHT, OR THE CARPENTER?
BRING TO ME THAT WHICH HE BUILDS.
-Кто строит крепче каменщика, корабельного мастера и плотника?
-Строитель виселиц. Виселица переживает всех попавших на нее.
p.s это из Гамлета )
А что ему принести? Нижнюю строчку поточнее как перевести.
Х.з
Вот ссылка на сценку http://www.booksfreeonline.com/engli...amlet1026.html
Пишу диалог с шутом, после того как Диззи виселицу принесёт (это тоже нуждается в переводе):
HERE ARE SOME GALLOWS, AS THIS FRAME OUTLIVES A THOUSAND TENANTS
I LIKE YOUR WIT, BUT HOW WELL DOES IT DO? IT ONLY DOES WELL TO THOSE THAT DO ILL.
WHEN YOU ARE ASKED THIS QUESTION NEXT, SAY A GRAVEMAKER. THE HOUSES HE MAKES LAST 'TIL DOOMSDAY.