Всё исправил!
https://zx-pk.ru/threads/5076-novye-...=1#post1002541
Вид для печати
Всё исправил!
https://zx-pk.ru/threads/5076-novye-...=1#post1002541
И это исправил!
https://zx-pk.ru/threads/5076-novye-...=1#post1002541
Поиграл, прошел около половины, и уже радости "литературного перевода"
1) На инглише принцесса спрашивает: "Тауди, проси все, что хошь". Он говорит: "Хочу поцелуй". Принцесса целует гоблина и превращается в жабу. Такое милое издевательство над сказками. Весело. В русском-же гоблин говорит: "Хочу подарок". И тут жаба, все дела... Какой подарок???!?!?!??
2) Это вообще жесть. Противогаз (ПРОТИВОГАЗ, КАРЛ!!!!) в русской адаптации стал - ВНИМАНИЕ!!!!! - маской для плавания!!!!! ЖЫЫЫЫРРРРРР...... :)
В Slightly Magic от Misoft был волшебный прут. Кстати Pedro все 3 части на английском отсутствуют под tr-dos.
У Проспект, вроде, все ок. Там только несколько ошибок в словах было
Две есть:
https://vtrd.in/gamez/p/PEDRO1SG.zip
https://vtrd.in/gamez/p/PEDRO2SG.zip
Третью я так и не осилил. Там переключение страниц раковое и вообще намучено.... :(