ну так таймекс своего рода амстрад (более менее официальный клонодел)
только в америках
как раз для истории спектрумов самое то
не ну для начала надо про синклеров закончить :)
Вид для печати
Timex не только в америках пытался вести бизнес. Но с ним не очень хорошо вышло... про это уже было в "1986 году". Португальская фабрика это как раз следствие. Да и ранее в Англии ему пришлось не сладко: до сих пор шотландские монтажницы вспоминают как их на улицу выкинули (с подачи большого друга СССР - Роберта Максвела).
Опубликовал 1980 год часть 2
Вопрос по финальной части (Заставшие Синклера врасплох) к прочитавшим: насколько понятно изложены события или надо дополнительно/другими словами разъяснять?
а это вы тошно про него?
последние года 3 оно вообще рожает слова которых близко нет в тексте...
https://i.postimg.cc/QtqVHx9w/2023-10-03-021134.png
https://i.postimg.cc/SRNR8Fcs/2023-10-03-021148.png
- - - Добавлено - - -
и ышчо
https://i.postimg.cc/BnM0LLMx/2022-05-10-053501.png
https://i.postimg.cc/YS0w1rsT/2022-05-12-141307.png
https://i.postimg.cc/25tNTppy/2022-05-19-143107.png
https://i.postimg.cc/C5TTTjxV/2022-05-24-004408.png
https://i.postimg.cc/DZbkMCFg/2022-05-25-063500.png
https://i.postimg.cc/pVzMQ1sV/2022-05-25-065302.png
https://i.postimg.cc/cCRqsrvt/2022-07-21-003138.png
- - - Добавлено - - -
и нас отправляют читать длинную рекламмную портянку мелкимм шрифтом на 300 словЦитата:
Загадочный «дисковод» Синклера
В интервью 11 сентября 1980 года во время проходившей в Лондоне 4-й мировой выставки персональных компьютеров Клайв Синклер, в частности, сказал (Creative Computing, декабрь 1980):
в которой нас интересует ВНЕЗАПНО только последняя фраза...
Я бы выделил нужную фразу жирным
и притулил бы еще и вариант на языке оригинала для всех цитат вообще
- - - Добавлено - - -
а мы понели
это ббцшники во всем виноваты!
давайте дружно DDoS-ить их форум! :v2_dizzy_roll:
Вопрос был про англоязычную версию текста. Заграничные господа, которые сами приходили и читали пользовались Гугл-переводчиком. Их все устраивало. Но если каверкать язык... любой онлайн переводчик не поймет чего хотел сказать. Тем более переводя с русского на русский...
При переводе и цитировании статей/интервью и других англоязычных фрагментов стараюсь оставлять только важное. Но критику - услышал. В указанном месте важна не только последняя фраза. Синклер в первую очередь планировал расширение ОЗУ (ибо на 1Кб ОЗУ ни дисковод, ни ленточный накопитель нормально работать не будет) и имел планы на американский рынок, а накопитель как раз был американский.
это противоречит предыдущему замечанию - букв будет вдвое больше. Кроме того над каждой цитатой указываю издание. Почти все перечисленные англоязычные журналы/книги есть онлайн.
BBC в 1980 году практически не замечало Синклера (публично). Если уж искать "виновных", это владельцы Newbury Labs, которые взялись за проект суперкомпьютера и бросили его на пол пути. Но при этом никого к "полянке" BBC не подпускали. Телевизионщикам тоже было удобно- за них обещали все сделать. Но кода их кинули... впрочем об этом в следующей части.
это всмысле я хотел быстро найти "ту самую" фразу про флоповод
пару раз пробежалсо глазами и не нашел
пришлось вчитыватсо в каждое слово
а искомое оказалось самой последней строкой
- - - Добавлено - - -
кому не надо читать оригинал
тот его проскипает
ты вообще можешь убрать оно под спойлер наверно
а предыдущие замечание не про многобукаф
а про то что надо выделить те места
ради которых большая цитата и приведена