User Tag List

Страница 5 из 8 ПерваяПервая 12345678 ПоследняяПоследняя
Показано с 41 по 50 из 73

Тема: Книга "Полный дизассемблер ПЗУ ZX-Spectrum" на русском

  1. #41

    Регистрация
    06.09.2009
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    560
    Спасибо Благодарностей отдано 
    9
    Спасибо Благодарностей получено 
    48
    Поблагодарили
    23 сообщений
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Выполнено: с. 41-50.
    В Google.docs воткнул.
    Последний раз редактировалось Mdesk; 15.03.2015 в 20:00.

  2. #42

    Регистрация
    12.04.2010
    Адрес
    Шмелёво
    Сообщений
    2,263
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    1
    Поблагодарили
    1 сообщение
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    сделал доброе дело, исправил очепятку в гуглдоксе

  3. #43

    Регистрация
    16.12.2009
    Адрес
    Харьков
    Сообщений
    4,735
    Спасибо Благодарностей отдано 
    365
    Спасибо Благодарностей получено 
    378
    Поблагодарили
    241 сообщений
    Mentioned
    11 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Syntal Посмотреть сообщение
    Word хорош для книжного текста, а тут вроде как листинг под матричный принтер, можно сказать Библия...
    под матричный принтер подходит шрифт Courier New (он не пропорциональный) с размером шрифта "10"... всегда помогал при конвертации текста из txt ms-dos в word c сохраненнием всех табуляций и правильных пробелов.
    Profi must live!

    Моё железо...

    1. Profi 5.06/1Mb(DRAM)+Profi5.06(UP)/HDD/3`5FDD/CF512Mb/SD-CARD
    3. Profi 6.2 Rev. B/1Mb/3`5FDD/HDD3.2Gb
    4. Profi 5.05(down)/1Mb+Profi 5.03(UP)/Pentagon_Fix
    Все укомплектованы:
    Profi_ZX-BUS/ZXMC2/NemoIDE/SounDrive
    [свернуть]

    Ссылка на Telegram-канал поддержки пользователей Profi.

  4. #44

    Регистрация
    06.09.2009
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    560
    Спасибо Благодарностей отдано 
    9
    Спасибо Благодарностей получено 
    48
    Поблагодарили
    23 сообщений
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Беру с. 51-60.
    Выполнено с. 51-60. В Google.docs воткнул.
    Последний раз редактировалось Mdesk; 22.05.2011 в 13:41.

  5. #45

    Регистрация
    06.09.2009
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    560
    Спасибо Благодарностей отдано 
    9
    Спасибо Благодарностей получено 
    48
    Поблагодарили
    23 сообщений
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    В переводной книге обнаруживаются ошибки и опечатки в ассемблерном коде... Так что, если кто-то задумает воспользоваться кусками кода, набирая его из этой книги , то лучше этого не делать.
    Миниатюры Миниатюры Нажмите на изображение для увеличения. 

Название:	disass-err.jpg 
Просмотров:	340 
Размер:	20.4 Кб 
ID:	27276  

  6. #46

    Регистрация
    16.09.2009
    Адрес
    г. Харьков
    Сообщений
    1,466
    Спасибо Благодарностей отдано 
    0
    Спасибо Благодарностей получено 
    16
    Поблагодарили
    12 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Mdesk Посмотреть сообщение
    В переводной книге обнаруживаются ошибки и опечатки в ассемблерном коде... Так что, если кто-то задумает воспользоваться кусками кода, набирая его из этой книги , то лучше этого не делать.
    по этому я и упоминаю все время постаобработку, сейчас все "перевести" а потом сверит с анл "оригиналом", такие куски найдутся автоматом.

  7. #46
    С любовью к вам, Yandex.Direct
    Размещение рекламы на форуме способствует его дальнейшему развитию

  8. #47

    Регистрация
    28.02.2005
    Адрес
    г.Минск
    Сообщений
    645
    Спасибо Благодарностей отдано 
    23
    Спасибо Благодарностей получено 
    19
    Поблагодарили
    15 сообщений
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Мой вклад (страницы 21-30). В google.docs не добавлял. Кто умеет, вставьте (чего-то там я ничего не понимаю).

    Если страницы 61-70 не зарезервированы, то беру их для следующего этапа работы.

    Единственно, кто будет склеивать части между собой, надо смотреть на стык между частями. Страницы же бывают разорваны буквально по словам, чтобы была логическая стыковка.
    Вложения Вложения
    Последний раз редактировалось Prusak; 23.05.2011 в 12:39.
    Заяц-прусак
    zxbyte.ru- компьютер Байт и прочий хлам

  9. #48

    Регистрация
    28.02.2005
    Адрес
    г.Минск
    Сообщений
    645
    Спасибо Благодарностей отдано 
    23
    Спасибо Благодарностей получено 
    19
    Поблагодарили
    15 сообщений
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Ещё 10 страниц готово.
    Беру для работы следующие: 71-80.
    P.S. А что, больше никто не участвует? Как-то неинтересно одному
    Вложения Вложения
    Заяц-прусак
    zxbyte.ru- компьютер Байт и прочий хлам

  10. #49

    Регистрация
    01.08.2006
    Адрес
    Волгоград
    Сообщений
    399
    Спасибо Благодарностей отдано 
    22
    Спасибо Благодарностей получено 
    24
    Поблагодарили
    22 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Prusak Посмотреть сообщение
    P.S. А что, больше никто не участвует? Как-то неинтересно одному
    Сорри, я фразу "положить на машинный стек" воспринял слишком буквально!

  11. #50

    Регистрация
    22.02.2005
    Адрес
    Украина, Харьков
    Сообщений
    1,528
    Спасибо Благодарностей отдано 
    13
    Спасибо Благодарностей получено 
    6
    Поблагодарили
    5 сообщений
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    По умолчанию

    Господа-товарищи, выполнившие свой участок работы, разгребая свой "огород" столкнулся с тем, что зачастую перевод обозначает непойми что, или даже обозначает совершенно противоположное оригиналу. Стало интересно - печатаете буква в букву или сверяетесь со смыслом оригинала?

    ---------- Post added at 18:22 ---------- Previous post was at 18:12 ----------

    Вот к примеру фраза оригинала:
    But a new key will not be accepted unless one of the sets of KSTATE system variables is 'free'.
    и перевод:
    Но если 'свободен' один из наборов системных переменных KSTATE, новая клавиша не будет получена.
    Мне как то кажется что фраза должна звучать:
    "Но если 'свободен' один из наборов системных переменных KSTATE, новая клавиша не будет получена."

Страница 5 из 8 ПерваяПервая 12345678 ПоследняяПоследняя

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Похожие темы

  1. Ответов: 28
    Последнее: 25.03.2013, 09:58
  2. Ответов: 0
    Последнее: 05.01.2009, 19:09
  3. Книга А.Г.Королева "Игровые приставки"
    от AlexBel в разделе Зарубежные компьютеры
    Ответов: 3
    Последнее: 31.12.2008, 21:53
  4. Книга П.Ю.Федина "Полный дизассемблер ПЗУ TR-DOS 5.04T" в hex
    от Spectre в разделе Программирование
    Ответов: 0
    Последнее: 19.07.2008, 16:46

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •